Перевод "to my shame" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
My teeth shame me! | Такие зубы позорят меня! |
I preferred your shame to my death. | Я предпочту смерть позору. |
My shame as a spur, | Моя совесть, подумав немного, |
A shame for my parents! | Расстраиваю своих родителей. |
And I don't want to shame my ancestors. | Я просто не хочу позорить своих предков. |
Where should I hide my shame? | Это страшный позор! |
Aye, to bring shame and disgrace upon my house. | Да, и опозорить мой дом. |
Alexis Alexandrovich's shame and disgrace, and Serezha's, and my own terrible shame all will be saved by my death. | И стыд и позор Алексея Александровича, и Сережи, и мой ужасный стыд все спасается смертью. |
Shame shame shame on you Australia. | Позор, позор, позор тебе, Австралия. |
To have my shame known to two men is worse than dying. | Я знаю, что вы можете умереть оба. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Сказал (пророк Лут) Это мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Сказал он Это мои гости, не бесславьте же меня. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Он сказал им Это мои гости, не позорьте же меня. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Боясь мерзкой развращённости своего народа, Лут сказал Они мои гости, не позорьте меня, покушаясь на их честь. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Он сказал им Они мои гости, не позорьте же меня. |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Но Лут сказал им Это мои гости, И вы меня пред ними не бесславьте, |
He said, 'These are my guests put me not to shame, | Он сказал Это мои гости не бесславьте меня |
That is said, please shall lead my shame. | Это говорит, пожалуйста, влечет за мой позор. |
Shame and eternal shame, nothing but shame! | Стыд! Вечный стыд для нас! Один лишь стыд! |
Shame, shame, to talk thus of your lover. | Стыдно, голубушка, так говорить о возлюбленном. |
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. | (68 20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое враги моивсе пред Тобою. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Сказал (пророк Лут) Это мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Сказал он Это мои гости, не бесславьте же меня. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Он сказал им Это мои гости, не позорьте же меня. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Боясь мерзкой развращённости своего народа, Лут сказал Они мои гости, не позорьте меня, покушаясь на их честь. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Он сказал им Они мои гости, не позорьте же меня. |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Но Лут сказал им Это мои гости, И вы меня пред ними не бесславьте, |
Said Lot These are my guests do not put me to shame, | Он сказал Это мои гости не бесславьте меня |
My shame as a spur, I fled the abyss. | Моя совесть, подумав немного, Сказала ты беги, ты не стой. |
A shame. A shame! | Мои... |
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, | (43 16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое |
What a shame that I didn't marry my intellectual equal. | Жаль, что я не женился на девушке с моим уровнем интеллекта. |
I've never, to my shame, I did not go on vacation with just my husband, ever, scares me. | Я никогда, к моему стыду, я не пошел в отпуск только с моего мужа, никогда, меня пугает. |
Woe to such shame | Горе такого позора |
Shame come to Romeo! | Позор прийти к Ромео! |
Shame to miss it. | Было бы глупо лишить себя этого. |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour mine adversaries are all before thee. | (68 20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое враги моивсе пред Тобою. |
She sees her sister and says, sister Shame, from my sister. | Она видит, что ее сестра и говорит, сестра стыда, от моей сестры. |
I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. | Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. |
Shame an you Mukaddes. Shame on you. | Как не стыдно,Мукаддес.Как не стыдно. |
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, | (43 16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое |
Shame! | Он сказал |
Shame! | Позор! |
Shame? | String? |
Shame | Стыд |
Related searches : Puts To Shame - Shame To Humanity - Put To Shame - Putting To Shame - Shame About - For Shame - Bloody Shame - Crying Shame - Without Shame - Oh Shame - Shame That - Bring Shame - Huge Shame