Перевод "when confronted with" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

When confronted with bastards, I piss...
Затем на глазах ублюдков, я мочусь...
They ran away when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
The intruders retreated into Iraqi territory when confronted with Iranian forces.
Столкнувшись с иранскими войсками, вторгшийся противник отступил на иракскую территорию.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative.
Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских войск, они бежали из района.
They fled into Iraq when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор по стороны иранских войск, они бежали обратно в Ирак.
I believe we're at our best when we're confronted with big issues.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
When confronted with this either or question, my most recent class split three ways.
Столкнувшись с таким вопросом или или , студенты моего последнего класса разделились на три группы.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие).
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И утаили они раскаяние, когда увидели наказание.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали прямым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
И затаенное раскаянье их (душ) Откроется при виде горькой муки.
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts.
Так выкажут они свое раскаяние, когда увидят муку.
I was confronted with many difficulties.
Я столкнулся со множеством трудностей.
(Officials must) become a responsible government, professional, and brave when confronted with the people s resentment.
(Власть обязана) стать ответственным правительством, профессиональным и смелым, когда сталкивается с недовольством людей.
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
Национальная комиссия по положению женщин
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
Такие положения приводятся в главе II, пункт 34, подпункты k   о.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно колдовство, или злой дух.
Companies have been confronted with reduced profitability.
Компании столкнулись с сокращением рентабельности.
I am confronted with a difficult problem.
Я столкнулся со сложной проблемой.
We are confronted with a complex situation.
Мы перед лицом непростого положения.
UNRWA was confronted with many operational challenges.
БАПОР в своей деятельности сталкивается с множеством трудностей.
Because we are confronted with a challenge.
Потому что мы столкнулись с проблемой.
Confronted with an awkward problem, he responded with reason.
Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно.
When surveyed, over 40 of Dutch women and men claim to have been confronted with domestic violence.
При проведении обследования свыше 40 процентов нидерландских мужчин и женщин утверждали, что они сталкивались с насилием в семье.
Here, the Union is confronted with a dilemma.
Здесь Союз стоит перед дилеммой.
Guinea Bissau is still confronted with tremendous challenges.
Перед Гвинеей Бисау по прежнему стоят огромные проблемы.
But we are confronted with an unforgivable sham.
Но мы столкнулись с беспардонным подлогом.
In many countries, people are confronted with guns.
Во многих странах люди часто сталкиваются с оружием.
When Egyptians rose up against Mubarak in January, they were confronted by weapons paid for with borrowed money.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Many highly industrialized societies are confronted with fresh challenges.
Многие промышленно развитые страны сталкиваются сейчас с новыми проблемами.
Confronted with Iranian forces, they returned to Iraqi territory.
Столкнувшись с иранскими военнослужащими, они вернулись на иракскую территорию.
Yet we are confronted with new conflicts and dangers.
Однако мы сталкиваемся с новыми конфликтами и опасностями.
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И после того, как они Талут и его войско показались перед Джалутом и его войсками, (и увидели серьезную опасность) то сказали (О,) Господь наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И когда они показались перед Джалутом и его войсками, то сказали Господи наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
Когда они показались перед Джалутом (Голиафом) и его войском, то сказали Господь наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
Когда они соприкоснулись с Джалутом и его ратью, то воскликнули Господи наш!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И вот когда они предстали Перед Джалутом и его войсками, Они взмолили О наш Господь!
And when they confronted Jalut and his armies they invoked, Our Lord!
И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали Господи наш!
The PLA has never been deterred or become less aggressive when confronted with an enemy possessing more advanced hardware.
НОА никогда не сдерживала себя и не ограничивала свою агрессивность в отношении неприятеля, обладающего более передовыми средствами вооружения.
It is an entirely different personality that emerges when a person is confronted with something from outside his world.
Это полностью отличная личность, которая проявляется, когда человек сталкивается с чем либо не из этого мира. .

 

Related searches : When Confronted - Confronted With - When Being Confronted - Still Confronted With - Confronted With Discrimination - Are Confronted With - Is Confronted With - Being Confronted With - Was Confronted With - Were Confronted With - Confronted With Challenges - If Confronted With - Get Confronted