Перевод "will reply" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(The angels will reply) Yes! | (Им будет сказано) Нет, (вы лжете)! |
They will surely reply Allah. | Скажи Хвала Аллаху! |
(The angels will reply) Yes! | Им ответят О нет! |
They will surely reply Allah. | Если ты спросишь их, кто создал небеса и землю и подчинил своей власти солнце и луну, то они скажут Аллах . Если ты спросишь их, кто низвергает с неба воду и оживляет ею безжизненную землю, то они также скажут Аллах . |
The believers will reply Yes! | Лицемеры будут взывать к верующим, моля их о помощи и сострадании и говоря Разве мы не проводили свое время с вами? Разве мы не свидетельствовали, что нет божества, кроме Аллаха? |
(The angels will reply) Yes! | Аллах слава Ему Всевышнему! знает все ваши деяния, которые вы совершали в земном мире. |
They will surely reply Allah. | И они не упомянут никого другого, кроме Него. |
The believers will reply Yes! | Верующие им ответят Да, вы были с нами, как вы говорите, но вы погубили себя лицемерием. |
(The angels will reply) Yes! | Им ответят Как бы не так! |
They will surely reply Allah. | Они скажут Бог . |
You will see a reply. | Вы увидите ответ. |
They will reply Glory to You! | Скажут (ангелы) Преславен Ты (о, Аллах)! |
They will reply Glory to You! | Когда наступит День воскресения, Аллах соберет вместе всех многобожников и тех ложных богов, которым они поклонялись. Для того чтобы упрекнуть неверующих, которые поклонялись ангелам, Всевышний спросит благородных ангелов Не вам ли поклонялись эти? |
They will reply Glory to You! | Они скажут Пречист Ты! |
They will reply Glory to You! | Ангелы ответят Хвала Тебе Всевышнему! Мы отвергаем от Тебя всё, что не подобает Тебе. |
They will reply Glory to You! | Ангелы ответят Пречист Ты! |
They will reply Glory to You! | Они скажут Хвала Тебе! |
There will be a reply? Yes. | Так будет сделано заявление? |
Prisoner will reply to the question. | Отвечайте на вопрос. |
Will there be a reply for the... | Будет сделано заявление... |
They will reply Then call (as you like)! | (И стражи Ада) скажут (Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)! |
They will reply Then call (as you like)! | Они сказали Призывайте же! |
They will reply Then call (as you like)! | Они скажут Тогда молите сами . |
They will reply Then call (as you like)! | Обитатели ада ответят Да, к нам приходили посланники, но мы считали их лжецами . |
They will reply Then call (as you like)! | Стражники скажут Взывайте . |
They will reply Then call (as you like)! | Ответят те Тогда взывайте сами! |
They will reply Rather, no welcome to you. | Как же скверно это местопребывание! Как только неверующие окажутся в Преисподней, одни из них начнут укорять и обвинять других. |
They will reply Rather, no welcome to you. | Они скажут О нет! |
And it will reply Are there any more? | Она скажет Нет ли добавки? . |
They will reply Rather, no welcome to you. | Последователи скажут Нет, пусть это вам не будет приветствия! |
And it will reply Are there any more? | А он ответит, гневаясь на них Нет ли ещё добавки из этих нечестивцев? |
They will reply Rather, no welcome to you. | Последователи же вскричат О нет! |
They will reply Rather, no welcome to you. | И скажут они тем, кто заблудил их Вам (тоже) нет! |
And it will reply Are there any more? | Ответит он А есть ли кто нибудь еще? (Готов всегда принять я) . |
And it will reply Are there any more? | Она скажет Ужели еще больше этого есть? |
So, I will not be able to reply. | Итак, я не смогу ответить. |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | (Их предводители же) скажут (им) (в ответ) Нет, (совсем не так, как вы утверждаете)! Вы сами не были верующими склонялись к неверию и грехам , |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Скажут те Нет, вы не были верующими, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Они ответят О нет! Вы сами не были верующими. |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Высокомерные ответят Мы вас ни от чего не отвращали, вы сами не уверовали и отвратились от истины по своей воле. |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Другие ответят Да ведь вы были неверующими, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Другие им ответят Нет! Вы сами были нечестивы, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Эти скажут Напротив, вы сами не были верующими |
He will reply You must stay on in it. | Он Малик страж Ада сказал Вы останетесь (в Аду навечно) . |
He will reply You must stay on in it. | Он сказал Вы останетесь . |
Related searches : They Will Reply - I Will Reply - She Will Reply - He Will Reply - We Will Reply - Kindly Reply - Reply Message - Negative Reply - Reply By - Timely Reply - A Reply - Positive Reply - Reply All