Перевод "Возможность полной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : Возможность полной - перевод :
ключевые слова : Opportunity Possibility Able Chance Total Fully Complete Full Live

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы должны в полной мере использовать эту возможность.
We must make full use of this opportunity.
Это ваша возможность, используйте её в полной мере.
This is your opportunity, make the most out of it.
34. Организация Объединенных Наций наконец имеет возможность полной реализации Устава.
34. The United Nations finally had an opportunity to realize the full scope of its Charter.
Кроме того, в полной мере не устранена возможность возникновения столкновений по пограничным спорам.
He was also aware that the possibility of clashes over border disputes could not be completely eliminated.
СПМРХВ дает возможность добиться более полной интеграции аспектов химической безопасности в национальный процесс планирования развития.
SAICM presents an opportunity to promote the better integration of chemical safety into national development planning.
Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами.
They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men.
Во вторых, весьма важно дать возможность Организации Объединенных Наций и другим многосторонним учреждениям в полной мере играть свою роль.
Secondly, it is of vital importance to give full play to the role of the United Nations and other multilateral institutions.
Департамент рассматривает также возможность распространения более полной информации об официальных и неофициальных заседаниях Совета на зарезервированном для этого табло.
The Department would also examine the possibility of expanding the use of the bulletin board to include information on official and unofficial meetings of the Security Council.
Полной патетикой.
They're absolutely pathetic.
Хотя Telegram может предпочесть это решение полной блокировке, оно также увеличивает возможность чрезмерного потворства компании властям и цензуры законных сообщений.
Although Telegram may prefer this solution to being banned altogether, it may also increase the likelihood of overcompliance by the company, which could lead to censorship of lawful speech.
Оно увеличивает океан духовного блаженства и дает нам возможность в полной мере насладиться вкусом нектара, которого мы всегда так жаждем.
It increases the ocean of transcendental bliss, and it enables us to fully taste the nectar for which we are always anxious.
Он означает, что все органы Организации Объединенных Наций должны получить и реализовать возможность в полной мере играть свою надлежащую роль.
It means that all organs of the United Nations must be accorded, and play, their full and proper role.
Страдающие в течение длительного времени балтийские государства заслуживают того, чтобы получить возможность внести в полной мере свой вклад и использовать свой потенциал для полной интеграции в экономические, политические структуры и структуру безопасности Европы.
The long suffering Baltic nations deserve a chance to make their full contribution and use their potential, for full integration into the economic, political and security structures of Europe.
Так, в Коста Рике в ноябре 1992 года принят декрет, который обеспечивает возможность для полной интеграции около 3О 000 центральноамериканских беженцев, которым была предоставлена возможность подать на получение статуса постоянного жителя.
Thus, in Costa Rica, an Executive Decree, issued in November 1992, permits the full integration of some 30,000 Central American refugees by allowing them to opt for resident status.
национальным институтам беспрецедентную возможность для начала реконструкции своей страны и, за счет этого, подготовки её к полной независимости и самостоятельной государственности.
This would offer emerging Palestinian national institutions an unprecedented opportunity to begin the reconstruction of their country and thereby prepare for full independence and statehood.
Символ полной свободы.
My freedom is mine.
Дыши полной грудью.
Get a life.
Луна была полной.
The moon was full.
клянусь полной луной,
And the moon when at the full,
клянусь полной луной,
And by oath of the moon when it is full.
клянусь полной луной,
and the moon when it is at the full,
клянусь полной луной,
And by the moon when she becometh full.
клянусь полной луной,
And by the moon when it is at the full,
клянусь полной луной,
And by the moon, as it grows full.
клянусь полной луной,
and by the moon, when it reaches its fullness
клянусь полной луной,
And by the moon when she is at the full,
Требует полной локализации
Needs full localization
Размер полной совокупности
Size of the total population
С такой полной.
Which one was that?
Было указано, что с принятием этого регламента появится возможность полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций как наиболее уместного форума для урегулирования споров.
Through the adoption of such rules, it was said, full use of the potential of the United Nations as the most appropriate forum for the settlement of disputes could be realized.
Это право дает народам возможность свободно выбирать свой политический статус и в условиях полной свободы осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие.
That right entitled all peoples to determine freely their political status and to pursue freely their economic, social and cultural development.
И несмотря на то, что возможность полной свободы в виртуальном мире ограничена, все чему я учусь там, я применяю в реальной жизни.
And while my sense of free will in these virtual worlds may still be limited, what I do learn applies to my real life.
У потребителей Европы должна быть возможность покупать песни онлайн, смотреть видео онлайн и прибретать онлайн любые товары по своему выбору, а европейские компании должны иметь возможность в полной мере пользоваться гигантским рынком ЕС.
Europe s consumers should be able to buy online songs, watch online video, and shop online for whatever products they choose, and Europe s businesses should be able to benefit fully from the EU s giant market.
разработать национальные планы координации хода выполнения обязательств в борьбе против терроризма, давая специализированным органам или организациям возможность в полной мере содействовать всеобъемлющим усилиям.
the drawing up of national plans to co ordinate responsibilities in the fight against terrorism, allowing for agencies or organisations with special skills to contribute to a comprehensive effort.
Важно, чтобы новое иракское руководство дало четко понять, что все иракцы будут иметь возможность и призываются участвовать в полной мере в этом процессе.
It will be important that the new Iraqi leadership signal clearly that all Iraqis will have the opportunity, and are encouraged, to participate fully in the process.
Сражайся с полной отдачей.
Fight with all your might.
Вы в полной безопасности.
You're perfectly safe.
Ты в полной безопасности.
You're perfectly safe.
Том живёт полной жизнью.
Tom is living his life to the fullest.
Задача является NP полной.
The problem is NP complete.
При почти полной разрядке
When battery is at warning level
Требует полной проверки локализации
Needs full localization review
Он в полной готовности .
He's so prepared.
Они в полной безопасности.
It's quite safe. I shan't steal the pictures.
Я выложусь по полной.
I'll strut away

 

Похожие Запросы : по полной - необходимость полной - более полной - исследование полной - сбор полной - знак полной - более полной - полной мощности - полной энергии