Перевод "Вы заявили что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : вы - перевод :
You

что - перевод : что - перевод : заявили - перевод : что - перевод : заявили - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы заявили в суде, что вы профессор
You've stated in court that you're a professor
Третье, если вы заявили, что вы аутентичны, то лучше таковыми быть.
And three, if you say you're authentic, you better be authentic.
Почему же вы не заявили?
Why didn't you report him then?
Вы заявили, что абсолютно уверены что именно этого человека вы видели рядом со стойкой?
You have stated that you're absolutely certain this is the man you saw in Nick's on both occasions.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться.
You also told us that all you wanted was a chance to earn an honest living.
но в вашем институте нам заявили, что вы временный приглашенный преподаватель.
but your institute calls you a temporary guest lecturer.
Почему Вы об этом не заявили? Почему?
Why didn't you report the theft?
Вы заявили, что видели, как обвиняемый стоял рядом с телом хозяина кафе?
You said you saw the defendant standing beside the body of the lunchroom proprietor.
На следствии вы заявили, что были знакомы с жертвой. С какого времени?
You stated in preliminary proceedings that you'd known the victim for many years.
Они заявили, что были невиновны.
They declared that they were innocent.
А если бы вы пришли сейчас и заявили
And now, if you went into one of those conventions and you said,
Этого не достаточно. Вы не заявили об этом.
It's not enough, you haven't reported it.
Г н Председатель, Вы заявили, что Вы в точности отразили формулировку, представленную Вам различными региональными группами.
Mr. Chairman, you stated that you had reflected exactly the language given to you by the various regional groups.
Участники семинара заявили о том, что
The Seminar affirmed
В этой связи ревизоры заявили, что
In this connection, the Auditors had stated that
АСКАП заявили, что им всё равно.
Now, ASCAP said they didn't care.
Щелкнули каблуками, заявили, что усмирят краснокожих.
Claimed the injuns was fixin' to kick up their heels.
Мисс Хартли, Вы заявили,что Вы и мистер Фабрини находились в близких отношениях и намеривались вступить в брак.
Miss Hartley, you say that you and Mr. Fabrini have been in love, plan to be married.
Вы заявили в суде что ты профессор , Но ваш институт называет вас временный преподаватель гостей.
You've stated in court that you're a professor but your institute calls you a temporary guest lecturer.
присоединении заявили, что они не признают компетенцию
States parties that have declared, at the time of ratification or accession, that they do not recognize the competence of the Committee provided for by article 20 of the Convention, as at 20 May 2005 87
Президенты заявили
The Presidents stated
Потому что названиями своих песен музыканты заявили, что вы можете взять Любой цвет, какой вам нравится в спектре,
Because they actually said that you can get any color you like in a spectrum.
Они заявили, что это грубое нарушение международного законодательства.
They stated that it was a flagrant violation of international law.
Родригес и Тарантино заявили, что заинтересованы в сиквеле.
... People who saw it loved it and applauded.
Многие делегации заявили, что решительно поддерживают деятельность Комитета.
Many delegations expressed their strong support for the Committee's work.
Израильские власти заявили, что эти земли принадлежат государству.
The Israeli authorities claimed that the land was State land.
Они же публично заявили, что уходить не собираются.
They have publicly stated that they will not resign.
ВСООНК заявили турецким силам, что такая позиция неприемлема.
UNFICYP has told the Turkish Forces that this position is not acceptable.
Другие заявили, что выскажутся по этому вопросу позднее.
Others reserved their position.
Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно.
The couple stated that the behaviour of the men seemed strange.
Вы хотите, чтобы мы проверили что то, что политик или какая либо другая публичная фигура заявили о государственных финансах?
Do you want us to fact check something a politician or other public figure has said about public finances?
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Tell them You do not believe. Better say 'We submit' for belief has not yet penetrated your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Say 'You do not believe rather say, We surrender for belief has not yet entered your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Say thou believe not, but rather say We have submitted and belief hath not yet entered into your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Say You believe not but you only say, 'We have surrendered (in Islam),' for Faith has not yet entered your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Say, You have not believed but say, We have submitted, for faith has not yet entered into your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
(O Prophet), say to them You do not believe you should rather say 'We have submitted' for belief has not yet entered your hearts.
Скажи им, о Мухаммад Нет, вы не уверовали, потому что вы не осознали своим сердцем то, что вы словесно заявили. Лучше скажите Мы для вида приняли ислам .
Say (unto them, O Muhammad) Ye believe not, but rather say We submit, for the faith hath not yet entered into your hearts.
Президенты также заявили
The Presidents also declared
Иранские власти заявили, что разгневанные студенты спонтанно штурмовали посольство.
Iranian authorities claimed that angry students spontaneously stormed the embassy.
Они заявили, что мы хотим свободы, мы хотим демократии.
They said that we want freedom we want democracy.
В правительстве заявили, что ресурсы по приему мигрантов исчерпаны.
The government announced that resources for the settlement of migrants have been depleted.
Власти заявили, что журналисты представляют угрозу для внутренней безопасности
Authorities said journalists 'posed a threat to internal security'
Некоторые страны заявили о том, что заинтересованы принять участие.
Several countries expressed an interest in taking part.
Они заявили, что Организация Объединенных Наций преследует следующие Цели
They stated that the Purposes of the United Nations include the following

 

Похожие Запросы : Вы заявили, что - вы заявили, - Вы заявили, - как вы заявили - они заявили, что - они заявили, - предположения заявили, - причины заявили - что вы - что вы - заявили о себе - что если вы - рад, что вы