Перевод "Договор должен применяться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : договор - перевод : применяться - перевод : должен - перевод : должен - перевод : применяться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предполагаемый договор должен применяться ко всем странам, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет. | The planned treaty must be applicable to all States, regardless of whether they possessed nuclear weapons. |
Договор должен быть бессрочным. | The treaty should be of unlimited duration. |
Мы хотим подчеркнуть, что такой договор должен применяться ко всем испытаниям без исключения и на неопределенный период, включая испытания в мирных целях. | We wish to emphasize that such a treaty should apply to all tests without exception and for an indefinite period, including tests for peaceful purposes. |
Совет МВФ не должен применяться к любым ситуациям. | IMF advice should not be spread too thin. |
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. | It should apply to all products that rating agencies evaluate. |
Этот принцип должен применяться даже в условиях немеждународных вооруженных конфликтов. | That principle would apply even in non international armed conflicts. |
Кроме того, в отношении транзитных услуг должен применяться национальный режим. | Furthermore, national treatment should be applied in transit services. |
Этот принцип должен строго применяться при планировании и осуществлении нападения. | The principle must be strictly applied when planning and conducting an attack. |
Принцип международной солидарности и сотрудничества должен также применяться к мерам защиты. | The principle of international solidarity and co operation must also apply to defensive measures. |
Этот принцип должен, однако, применяться ко всем без исключения государствам региона. | This, however, must apply to all the States of the region without exception. |
Процесс контроля за осуществлением должен применяться в целях повышения эффективности программ. | The performance monitoring process should be used to improve programme effectiveness. |
Принцип единогласия не должен применяться для защиты агрессии, оккупации и несправедливости. | The principle of unanimity should not be used to defend aggression, occupation and injustice. |
такой договор должен обязывать перевозчика предоставлять конкретную транспортную услугу | The contract should obligate the carrier to perform a specified transportation service |
договор перевозки должен удовлетворять требованиям предлагаемой новой статьи 88а | The contract of carriage should meet the requirements of proposed new article 88a |
Подобный договор должен содержать равные обязательства для всех государств. | Such a treaty should place equal obligations on all States. |
Договор о нераспространении должен быть продлен бессрочно и безоговорочно. | The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. |
Но лорд Уиндермир должен подписать договор сегодня к трем! | But Lord Windermere will sign the lease this afternoon. |
Поддержание международного мира и безопасности это принцип, который должен применяться ко всем. | International peace and security is a principle that must apply to all. |
Секретный договор не должен был быть опубликован до тех пор пока открытый договор не будет полностью удовлетворён. | Secret treaty The secret treaty was not to be made public until the terms of the public treaty had been met in full. |
Том прочитал договор не так тщательно, как должен был бы. | Tom didn't read the contract as carefully as he should have. |
Договор должен был вступить в действие 10 октября 1920 года. | The Suwałki Agreement was to have taken effect at 12 00 on October 10, 1920. |
В этой связи должен применяться новый подход к набору, подготовке и удержанию сотрудников. | To that end, a fresh approach was needed to the recruitment, preparation and retention of staff. |
По мнению Мальты, такой договор должен быть универсальным и поддающимся контролю. | Malta believed that such a treaty must be universal and verifiable. |
Этот Договор подлежит дальнейшему укреплению и должен оставаться в силе бессрочно. | The Treaty should be further strengthened and remain in force indefinitely. |
К тому же проект протокола должен применяться только в соответствии с решением принимающего государства. | Moreover, the draft protocol must apply only when the host country so decided. |
Должен ли мир вступать в еще один договор в стиле Киотского соглашения? | Should the world steam head on into another Kyoto Protocol style agreement? |
Открытый договор состоял из десяти статей и должен был быть опубликован немедленно. | Public treaty The public treaty consisted of ten articles, and was to be published immediately. |
Нашей целью должен стать всеобъемлющий договор о запрещении навсегда всех ядерных испытаний. | Our objective must be a comprehensive treaty banning nuclear testing forever. |
Рассматриваемый договор должен поддаваться контролю, иметь универсальное членство и неограниченный срок действия. | The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. |
Кроме того, механизм должен применяться независимо от той роли, которую в нем играет обязательная юрисдикция. | Moreover, the mechanism should apply independently of the role played in the mechanism by compulsory jurisdiction. |
Этот принцип должен применяться ко всем странам до тех пор, пока они придерживаются международных принципов. | That should apply to all nations, so long as they uphold international principles. |
Это было одной из проблем, которые должен был решить противоречивый Лиссабонский договор ЕС. | This was among the problems that the EU s controversial Lisbon treaty was designed to fix. |
Писец, который составляет расписку (договор, контракт и т.д.), должен делать это по справедливости. | And have a scribe write in your presence, in all fairness. |
Писец, который составляет расписку (договор, контракт и т.д.), должен делать это по справедливости. | The scribe whom Allah has given the gift of literacy should not refuse to write. |
Писец, который составляет расписку (договор, контракт и т.д.), должен делать это по справедливости. | Let a scribe record it in writing between you in (terms of) equity. |
такой договор должен быть взаимно согласован и заключен в письменной или электронной форме | The contract should be mutually negotiated and agreed to in writing or electronically |
Болгария согласна с тем, что Договор о нераспространении должен стать универсальным и бессрочным. | Bulgaria shares the view that the non proliferation Treaty should become universal and be of indefinite duration. |
Такой договор должен, однако, быть недискриминационным, действенным, поддающимся проверке и иметь универсальное применение. | Such a treaty should, however, be non discriminatory, effectively, verifiable and have universal application. |
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир. | The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world. |
Некоторые делегации подтвердили свою позицию, согласно которой факультативный протокол не должен применяться к ситуациям стихийных бедствий вообще. | Some delegations reiterated their position that the optional protocol should not apply to natural disaster situations at all. |
Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки. | The Senate must decide whether New START enhances American security. |
Новый договор о глобальном потеплении должен позволить тратить в будущем 0,5 ВВП на НИР. | A new global warming treaty should mandate spending 0.05 of GDP on R D in the future. |
Новый договор о глобальном потеплении должен позволить тратить в будущем 0,5 ВВП на НИР. | A new global warming treaty should mandate spending 0.05 of GDP on R amp D in the future. |
Чтобы договор стал эффективной и надежной гарантией нераспространения, он должен иметь неограниченный срок действия. | To be effective and credible as a non proliferation measure, the treaty must be of indefinite duration. |
На наш взгляд, этот договор должен также касаться проблемы существующих запасов таких опасных материалов. | The treaty, in our view, should also address the problem of the existing stockpiles of such dangerous materials. |
Похожие Запросы : должен применяться - Договор должен начаться - может применяться - должны применяться - может применяться - будет применяться - также применяться - будет применяться - впоследствии применяться - также применяться - должны применяться - будет применяться