Перевод "Законы запрещающие взяточничество" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взяточничество - перевод : Законы - перевод : взяточничество - перевод : законы - перевод : взяточничество - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.
Many countries have laws prohibiting smoking.
На национальном уровне Австрия недавно приняла законы, запрещающие неонацистскую деятельность.
At the national level, Austria had recently passed legislation against neo Nazi activities.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия.
Many democratic countries also have laws against inciting violence or hatred.
Станут не нужны законы, запрещающие воровство, т.к. его попросту больше не будет.
You don't have to make laws like 'Don't steal' it would bypass that behavior.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Laws prohibiting prostitution do no evident good at all, and may well do harm.
Франция, как и большинство других стран Европейского Союза, уже приняла законы, запрещающие разжигание ненависти.
France, like most other countries in the European Union, already has laws that ban hate speech.
Коррупция и взяточничество
Corruption and bribery
Так что с тех пор мозг не изменился изменились социальные нормы и законы, запрещающие женщинам учиться.
What has changed is not the size of the brain what has changed is social norms and laws that prohibited and disencouraged women from study.
И не взяточничество имени Рода Благоевича.
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
In Germany, foreign bribery was allowed.
Дольше всего подобные законы против содомии , запрещающие среди прочего и гомосексуальные контакты, применялись в Канзасе, Миссури, Техасе и Оклахоме.
...by refusing to extend marriage to the plaintiffs..., defendants are...denying equal citizenship to plaintiffs.
Правительство планирует принять законы, запрещающие калечащие операции на женских половых органах, насильственные похищения и иные виды вредоносной традиционной практики.
The Government planned to promulgate legislation banning female genital mutilation, abduction and other harmful traditional practices.
Как было отмечено Комитетом в его замечании общего порядка 11 (19), государства участники обязаны принимать законы, запрещающие подобные деяния.
As stated by the Committee in its general comment No. 11 (19), States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts.
Но взяточничество и казнокрадство не единственные проблемы.
But graft and theft are not the only problems.
Правительствам следует обеспечить полномасштабное применение соответствующих правовых санкций ко всем, кто нарушает законы или правила, запрещающие дрифтерный промысел в открытом море.
Governments should ensure that appropriate legal sanctions are applied in full to any interests that contravene laws or regulations prohibiting high seas drift net fishing.
Бо выдвинуты три обвинения коррупция, взяточничество и злоупотребление властью.
Bo faces three charges corruption, bribery, and abuse of power.
То, что мы делаем, не взяточничество. Там так принято.
This is not bribery, what we are doing. This is customary there.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Nevertheless, the best possible sign that Germany has overcome its Nazi past would be to focus its laws specifically on incitement to racial hatred, rather than on Nazism as such.
В ноябре 1992 года компания объявила о невозможности продавать свою продукцию Кубе, сославшись на законы об эмбарго, запрещающие дочерним предприятиям в третьих странах торговать с Кубой.
In November 1992, Lincoln reported that it was unable to supply materials to Cuba because of the embargo laws prohibiting third country subsidiaries from trading with Cuba.
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество.
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing.
Обжаловать в судах решения исполкома, запрещающие собрания, нельзя.
Decisions by the Executive Board denying permission for gatherings could not be appealed before the courts.
60. Законы, запрещающие или регулирующие детский труд с некоторыми различиями в возрастном цензе для найма на работу и разрешенных видах трудовой деятельности, приняты во всех регионах земного шара.
Laws prohibiting or regulating child labour, with variations in the age of employment and the types of work allowed, can be found in all parts of the globe.
Это просто незаконно есть федеральные законодательные акты, запрещающие это.
It's actually illegal there's federal harboring statues that won't allow us to.
Законы. Не законы правят, а люди.
Laws don't govern.
Правительство издало документы, официально запрещающие брать в заложники гражданских лиц.
The Government issued documents officially banning the taking of civilians as hostages.
Законы, запрещающие матерям передавать гражданство детям, если отец не является гражданином этого государства, также являются одной из основных причин того, почему в различных странах, как Ирак или Оман, существуют апатриды.
National laws that prevent mothers from transferring nationality to their children if the father is not a national is also one of the main reasons for statelessness in different countries, such as Iraq and Oman.
Австралия призывает государства члены выполнять резолюцию, принимая практические меры по контролю за производством, накоплением, поставками и посредничеством в торговле ПЗРК, и принять или улучшить законы, запрещающие поставки ПЗРК негосударственным субъектам.
Australia urges Member States to implement the resolution by taking practical measures to control the production, stockpiling, transfer and brokering of MANPADS, and to enact or improve legislation to ban the transfer of MANPADS to non State actors.
162. Отвечая на вопрос о том, привели ли законы, запрещающие торговлю женщинами и эксплуатацию женской проституции, к сокращению распространенности или ликвидации этих преступлений, представитель указала, что соблюдение этих законов обеспечивается.
162. Asked whether the laws prohibiting traffic in women and the exploitation of the prostitution of women had led to a reduction in, or the elimination of, those offences, the representative said that the laws were being enforced.
Законы?
Where i come from, possession is nine points of that.
Законы штатов о жилье или аналогичные законы.
State Housing Act or equivalent.
Например, законы физики. Законы физики это абстракция.
OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions.
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены.
Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed. A majority considered them offensive, and therefore expected interracial couples to show what is demanded today from Muslims in Manhattan respect for other people s sensitivities.
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены.
Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed.
В различных странах детей, особенно девочек, отдают в храмы, с тем чтобы они стали quot жрицами любви quot , которые в конце концов начинают заниматься проституцией, несмотря на законы, запрещающие эту практику.
In various countries, children, particularly girls, are given to temples to become quot goddesses quot , and eventually fall into prostitution, despite laws prohibiting the practice.
Они включают правила, запрещающие монополии и недобросовестную практику ведения конкурентной борьбы.
They include rules against monopolistic and anti competitive behaviour.
Ограничения, запрещающие компаниям Соединенных Штатов продажу медикаментов Кубе, сохраняются в силе.
The restrictions impeding the sale of medicines to Cuba by United States companies are being maintained.
Международные нормы, запрещающие расовую дискриминацию и пытки, полностью соблюдаются в Судане.
International standards condemning racial discrimination and torture were fully respected in the Sudan.
Причиной было то, что члены Ворлд Банка считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии.
The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany.
Причиной было то, что члены Ворлд Банка считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии.
The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany.
Законы изменились.
The laws have changed.
Законы необходимы.
Laws are necessary.
Основные законы
Basic Laws
Обыкновенные законы
Ordinary Laws
Законы нужны.
Laws are needed.
Новые законы?
New laws?

 

Похожие Запросы : Законы, запрещающие взяточничество - запрещающие взяточничество - запрещающие знаки - запрещающие сделки - взяточничество законодательство - общественное взяточничество - взяточничество скандал - взяточничество судей - взяточничество политики - взяточничество случай