Перевод "Кроме того это было" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кроме того, как это было рекомендовано, было подготовлено восемь докладов об инвестициях (пункт 260). | In addition, eight recommended investment reports have been implemented (paragraph 260). |
Кроме того, было доработано определение ПТМ. | Another comment was to define unladen mass more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass (GVM) and Gross Technical Mass (GTM). |
Кроме того, было разрушено 28 зданий. | In addition, 28 buildings have been demolished. |
Кроме того, было выделено 1,4 млн. | These are areas designated to receive further Tads support. |
Кроме того, это просто. | It is simple, too. |
Кроме того, это дерево. | And what's more, it's actually a tree. |
Кроме того, это плохо. | Besides, it's bad. |
Кроме того, у тебя не было выбора. | Except for that, you didn't have any choice. |
Кроме того, было зарегистрировано 22 политические партии. | Furthermore, 22 political parties have been registered. |
Кроме того, было проведено несколько совместных оценок. | Several joint evaluations also took place. |
566. Кроме того, было представлено следующее сообщение | 566. The following account was also provided |
Кроме того, одно у меня уже было. | Besides, I've had that once. |
Кроме того, я обнаружил в аэропорту Логан, это было, как вызов для меня. | And also, I discovered in Logan airport, this was, like, calling out to me. |
Кроме того, это экономическая свобода. | It is also liberating economically. |
Кроме того, это моя земля... | Besides, this is my land... |
Кроме того, это ваше детище. | Besides, that's your pet sheet. |
Это верно. Но кроме того,.. | You're getting something else too. |
Кроме того, Это машина Стенли. | Besides, it is Stanley's car. |
Кроме того, все это правда. | Besides, it's true. |
Кроме того, это папина газета. | Besides, that's Papa's paper. |
Кроме того, было 200 артиллеристов и 1200 рабочих. | In addition, there were 200 artillerymen and 1,200 laborers. |
Кроме того, большое число ходатайств было подано защитой. | In addition, a large number of motions were filed by the Defence. |
Кроме того, из денежной системы было выведено серебро. | In addition, silver coins were melted down. |
Кроме того, кроме того... | Moreover.... |
Кроме того, это соглашение было одобрено на референдумах в Ольстере и в Республике Ирландия. | ... This could come to hand to hand fighting in every street in Northern Ireland. |
Кроме того, это не ущемляет экономику. | Moreover, this is not an affront to economics. |
Кроме того, это вполне реализуемая задача. | Also, this is not too tall an order. |
Кроме того, это очень опасная практика. | Moreover, it is highly dangerous. |
Кроме того, это еще и необходимость. | Moreover, this is a necessity. |
И, кроме того, это происходит быстро. | And one other thing it's fast. |
Кроме того это ещё и понимание. | It's also understanding. |
Кроме того, это наш последний вечер. | Besides, this is our last night. |
Кроме того, это пятно от спиртного. | Besides, a drink's a drink. |
Кроме того, это не изза тебя. | Besides, it isn't you. |
Кроме того, в армии султана было много солдат африканцев. | These factors make it difficult to guess the number of Afro Turks. |
США. Кроме того, было установлено, что 3 млн. долл. | In addition, some 3 million was identified as loss or waste of resources4 (see table 1 below and annex III). |
Кроме того, у нас с Шоном ничего не было. | Besides, I was never in love with Shawn. |
Кроме того, представительница Валье в последнее время избегала общения с прессой и это было неправильно. | In addition, Valley lately avoided talking to the press, and that was wrong. |
Кроме того, было слишком много времени молитве молитва, молитва конечной брат или сестра это слово | It was also too long prayer prayer, prayer ultimate a brother or sister this word |
Это были огромные бронзовые двери и, кроме того, (м) это была большое гражданское дело, а также это было невероятно дорого. | These were enormous bronze doors and this was a huge civic undertaking and extremely expensive. |
Кроме того, США это бесценный источник идей. | The US is also an invaluable source of ideas. |
Кроме того, это затрагивает не только продажи. | Moreover, this is not just a story about sales. |
Кроме того, стиль согласования это хорошая политика. | Moreover, a consensual style is good politics. |
Кроме того, факторинг это не только финансирование. | It is therefore also not considered to be borrowing in the UK. |
Кроме того, это послужит укреплению самого Суда. | It will also strengthen the Court. |
Похожие Запросы : Кроме того, это было - Кроме того, это было - Кроме того, было - Кроме того, было - Кроме того, это - Кроме того, это - это кроме того, - это, кроме того, - Кроме того, это - это кроме того, - Кроме того, - кроме того, - кроме того, - Кроме того, - кроме того