Перевод "Луки и стрелы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Луки и стрелы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Естественно, тогда были луки и стрелы. | She can have a nice, long rest. |
На кайме изображены стрелы и луки символ индейцев живущих в штате. | It is estimated that half of the people from Zacatecas do not reside in the state. |
стрелы его заострены, и все луки его натянуты копыта коней егоподобны кремню, и колеса его как вихрь | whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind. |
стрелы его заострены, и все луки его натянуты копыта коней егоподобны кремню, и колеса его как вихрь | Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind |
Луки. | Fabritius. |
Луки. | no. |
Луки. | Moeyaert. |
Ваши луки! | Your bows! |
Опустите луки. | Put down your bows. |
Готовь луки! | Stand ready with your bows! |
Типы Tradeskills включают armorcraft (тяжелые доспехи), пошив одежды (легкой брони), weaponcraft (мечи, щиты), fletching (шесты, луки, стрелы), алхимия (яды, краски), и spellcrafting (творение заклинаний). | Tradeskills include armorcraft (heavy armor), tailoring (light armor), weaponcraft (swords, shields), fletching (staves, bows, arrows), alchemy (poisons, dyes), and spellcrafting. |
Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья семь лет буду жечь их. | Those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs, and the spears, and they shall make fires of them seven years |
Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья семь лет буду жечь их. | And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years |
Альфа Стрелы (α Sge, альфа Стрелы) жёлтый яркий гигант в созвездии Стрелы. | Alpha Sagittae (Alpha Sge, α Sagittae, α Sge) is a star in the constellation Sagitta. |
Луки в Антверпене. | He died in Antwerp. |
И сказал ему Елисей возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. | Elisha said to him, Take bow and arrows and he took to him bow and arrows. |
И сказал ему Елисей возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. | And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. |
Река Стрелы? | The River of the Arrow? |
Достать стрелы! | Ready arrows! |
Как и три стрелы Мори, три стрелы Абэномики должны усиливать друг друга. | Like Mori s three arrows, the three arrows of Abenomics are supposed to reinforce each other. |
Сам говорил доспехи, копья и луки . | You said you wanted armor, spears and bows. |
Коёми купила лук и стрелы. | Koyomi bought a bow and arrows. |
Где мои стрелы? | Where are my arrows? |
Вот эти стрелы. | That's these arrows. |
Что занавес 2 луки поздно. | That curtain is 2 bows late. |
Более чем 1000 человек было убито, а десятки тысяч были вынуждены оставить свои дома, когда христиане и мусульмане устраивали драки на улицах, используя мачете, луки и стрелы, а также другое грубое оружие. | More than 1,000 people were killed and tens of thousands dislocated from their homes as Christian and Muslim gangs battled on the streets, using machetes, bows and arrows, and other crude weapons. |
Помимо макуавитлей воины использовали луки, копья и атлатли. | Of all of the Aztec warriors, they were the most feared. |
Стрелы не пробивают сталь. | You can't shoot an arrow through steel. |
Смотри, как полет стрелы! | Look, straight as an arrow! |
Горни Лидеч Луки под Макитоу Пухов | Countries directly concerned Switzerland, Austria, Hungary, Ukraine, Russian |
Стрелы обычно получают на рубеже. | Broadheads are commonly used for hunting. |
Так ты знаешь Реку Стрелы? | Then thou knowest the River of the Arrow? |
Я обязательно найду Реку Стрелы. | With thee, I shall find the River of the Arrow. |
Нет, саксонской стрелы меж лопаток. | No, a Saxon arrow in the small of my back. |
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть, | Like a madman who shoots torches, arrows, and death, |
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть, | As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death, |
Найди Криппена, который делает стрелы, и его друзей. | Tell Crippen the arrowmaker and his friends... |
Евангелие от Луки, 15я глава, 20й стих. | The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse. |
пустил стрелы и рассеял их блеснул молниею и истребилих. | He sent out arrows, and scattered them lightning, and confused them. |
пустил стрелы и рассеял их блеснул молниею и истребилих. | And he sent out arrows, and scattered them lightning, and discomfited them. |
Я пришёл чтобы найти Реку Стрелы. | But I came forth to find the River of the Arrow. |
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы? | Tell me, little mother, is this the River of the Arrow? |
Я заслужил это. Река Стрелы здесь. | For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here. |
И сказал он отроку беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока . | He said to his boy, Run, find now the arrows which I shoot. As the boy ran, he shot an arrow beyond him. |
И сказал он отроку беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока . | And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. |
Похожие Запросы : кнопки и луки - стрелы и лук - Стропы и стрелы - в луки - Святого Луки - от луки - луки из - кулака стрелы - стрелы ворот - смещение стрелы - стрелы штырьки - высота стрелы - конфигурация стрелы - подъема стрелы