Перевод "Начиная с этой даты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
даты - перевод : начиная - перевод : начиная - перевод : даты - перевод : Начиная с этой даты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Правление рекомендовало применять начиная с этой же даты процедуры учета незачитываемых для пенсий компонентов. | It recommended that the modalities for the treatment of the non pensionable components should be introduced as of the same date. |
Создано с этой даты | Created since this date |
Начиная с этой даты и далее государство связано полным спектром обязательств, вытекающих из статьи 6 Пакта. | From that date onwards it was bound by the full spectrum of obligations that stem from article 6 of the Covenant. |
Сертификат действителен с этой даты. | The certificate is valid starting at this date. |
Пересмотренная процедура будет применяться при осуществлении первой корректировки шкалы начиная с 1 апреля 1994 года или после этой даты. | The revised procedure should be implemented at the time of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994. |
Кнопка Новые группы... позволяет отобразить все новые группы начиная с определённой даты. | The New Groups button give the possibility to show all the new groups since a specific date. |
d) годовой фиксированный сбор подлежит выплате начиная с даты начала промышленного производства. | (d) An annual fixed fee shall be payable from the date of commencement of commercial production. |
2. Временное правительство функционирует приблизительно шесть (6) месяцев начиная с даты его учреждения. | 2. The transitional Government shall have a life span of approximately six (6) months commencing from the date of its installation. |
Начиная с этой точки музыка разделилась | So at this point, music diverged. |
11.1 Начиная с даты вступления в силу настоящих Правил Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила | As from the date of entry into force of this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall not |
Сертификат действителен до этой даты. | The certificate is valid until this date. |
Показать файловую систему, начиная с этой папки | View filesystem starting from this folder |
По условиям этой Декларации Израиль начнет уход из сектора Газа и района Иерихона 13 декабря этого года и завершит выход в течение четырех месяцев, начиная с этой даты. | Under the terms of that Declaration, Israel will begin its withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho area on 13 December next and complete the withdrawal within four months from that date. |
С приближением этой даты возникает всё больше и больше скандалов. | As the date gets closer more and more scandals are coming to light. |
Они подчеркнули значение установления юридического лица для МЕРКОСУР начиная с этой даты и подтверждение тем самым постоянного характера ассоциативных связей, установленных между государствами членами. | They drew attention to the significance of according legal capacity to MERCOSUR as of that date and thereby affirming the permanence of the associative link established between the States Parties. |
Расследование будет охватывать деятельность таких группировок начиная с 16 января 1992 года, т.е. с даты подписания Мирных соглашений. | The investigation will cover the activities of such groups from 16 January 1992, the date on which the Peace Accords were signed. |
С даты | Opening Date |
Начиная с указанной даты, сотрудники Генеральной прокуратуры Республики обязаны в полной мере применять основополагающие принципы Стамбульского протокола. | The Committee was set up as the regulatory body responsible for the management, control, supervision and evaluation of the use of the certificate. |
Начиная с 2006 года Департамент будет энергично предопределять как даты представления, так и листаж всех предсессионных документов. | Starting in 2006, the Department would aggressively slot both the submission date and the anticipated length of all pre session documents. |
Фермеры жили на этой территории начиная с железного века. | Farmers have lived in the area since the Iron Age. |
Начиная с этой плёнки, я расскажу вам две истории. | And starting from this product, I'll bring you to two stories . |
Таким образом, она умерла после этой даты. | Thus, she died after that date. |
Импорт с даты | Start date of import |
За исключением особых обстоятельств, связанных с характером рассматриваемого вопроса, продолжительность проведения исследования составляет три года начиная с даты его разрешения. | Unless there are special circumstances connected with the nature of the subject under study, the period for carrying out a study should be three years from the time of its authorization. |
Тот же комитет возглавит нынешний министр труда, Луис Эдуардо Гарзон , который определил даты совещаний, начиная с 5 декабря. | The same committee will be led by the current Minister of Labor, Luis Eduardo Garzón, who has already set the date starting from December 5 (two days after this agreement). |
признавая необходимость предусмотреть временное применение такого соглашения начиная с 16 ноября 1994 года даты вступления Конвенции в силу, | Recognizing the need to provide for the provisional application of such an agreement from the date of entry into force of the Convention on 16 November 1994, |
После этой даты в него включались новые комбатанты. | Additional combatants were accepted after that date. |
58. Зарегистрированный первоначальный вкладчик КОИОМРО освобождается от обязательства, предусмотренного в положениях пункта 7b резолюции II, начиная с даты регистрации. | The obligation of the registered pioneer investor, COMRA, under the provisions of paragraph 7 (b) of resolution II shall be waived as of the date of the registration. |
Начиная с тысяча девятьсот девяностого года, одиннадцать студенток удостоились этой награды. | Since 1990, eleven female students received the award. |
Начиная с этой точки река образует границу между Анголой и Намибией. | F.C.de Moor, H.M.Barber James, A.D.Harrison, C.R.Lugo Ortiz. |
Начиная с верхней, этой области всегда будет показывать последние оповещения службы | Starting at the top, this area will always show the latest service alert |
С этой даты, новые курсы были созданы для удовлетворения научных и культурных потребностей общества. | From that date onwards, new courses were created to meet the scientific and cultural needs of society. |
Кен будет работать региональным управляющим в этом магазине, начиная с этой весны. | Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. |
6.4 Комитет напоминает, что обязательства государства участника по Конвенции применяются начиная с даты ее вступления в силу для данного государства участника. | The Committee recalls that a State party's obligations under the Convention apply from the date of its entry into force for that State party. |
Только после этой даты будет создан какой нибудь новый механизм, который откроет дверь дляпотерь частных инвесторов и только для долгов, выпущенных после этой даты. | Only after that date would any new mechanism open the door for losses for private investors, and only for debt issued after that date. |
3.4 Автор заявляет, что статья 26 Пакта имеет прямое применение в Нидерландах с 11 марта 1979 года и что отказ в выплате пособий по Общему закону вдовцам нарушает данную статью начиная с этой даты. | 3.4 The author states that article 26 of the Covenant is directly applicable in the Netherlands as of 11 March 1979, and that the refusal of benefits to widowers violates this article as of that date. |
С этой даты река Сава получила статус международной реки, открытой для плавания судов всех стран. | From that date on, the Sava became an international river open for navigation by vessels of all nations. |
После этой даты она будет открыта для присоединения к ней. | Thereafter it shall be open for their accession. |
После этой даты он будет открыт для присоединения к нему. | Thereafter, it shall be open for accession. |
Прекращение службы 1 апреля 1993 года или после этой даты | Separations on or after 1 April 1993 |
Следует отметить, что после этой даты никаких встреч не проводилось. | It was worth noting that since then there had been no meetings. |
Вместе с тем начиная с даты вступления в силу Договаривающиеся стороны не обязаны признавать их, если только в переходных положениях конкретно не оговорено иное. | However, Contracting Parties are not obliged to accept them as from the date of entry into force of the amendments unless otherwise expressly written in the transitional provisions. |
постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) еще на двенадцать месяцев начиная с даты принятия настоящей резолюции | Decides to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) for another period of twelve months from the date of this resolution |
Начиная с 10в. | S. Frederick Starr. |
Начиная с номера | Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss for the second. Examples yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418, yyyy MM dd hh mm ss for 2006 08 24 14 24 18. |
Похожие Запросы : с этой даты - начиная с этой пятницы - Начиная с этой недели - начиная с этой осени - начиная с этой недели - до этой даты - до этой даты - после этой даты - до этой даты - вокруг этой даты - вокруг этой даты - после этой даты - после этой даты - после этой даты