Перевод "Необходимость реформирования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : Необходимость реформирования - перевод :
ключевые слова : Necessity Necessary Emergency Needed Felt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Постоянство кризиса задолженности подчеркивает необходимость реформирования международной финансовой системы.
The persistence of debt crises underscores the need to reform the international financial system.
Настоятельная необходимость активизации и реформирования рабочих методов Совета Безопасности всеми признана.
The imperatives of expansion and reform of the working methods of the Security Council have been well recognized.
Необходимость адаптации к новому положению дел на международной арене требует реформирования нашей Организации.
The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization.
К умножению задач и возникновению по требованию государств членов новых функций добавилась необходимость реформирования Секретариата Организации.
The necessary reform of the Organization apos s Secretariat has been added to the multiplication of tasks and the emergence of new functions demanded by the Member States.
Реформирование общественно политического и экономического строя в Азербайджане, переход к рыночным отношениям обусловили необходимость реформирования и официальной статистики.
The reforms of the socio political and economic system in Azerbaijan and the transition to market relations have made it necessary also to undertake a reform of official statistics.
В числе ключевых вопросов, касающихся реформирования Секретариата, была названа необходимость расширения ресурсов и сохранения независимости и целостности Секретариата.
Key issues raised on Secretariat reforms included the need for increased resources and the preservation of the Secretariat's independence and integrity.
В этом контексте многие участники подчеркнули необходимость реформирования международной торговой системы в целях расширения доступа развивающихся стран на рынки.
In that context, the need to reform the international trading system to increase market access for developing countries was stressed by many participants.
Создание эффективной министерской формы правления повлечет за собой необходимость реформирования государственной службы и изменения взаимоотношений между департаментами и правительством.
The responsible ministerial form of government would necessitate reform of the public service and the relationship between the departments and the government.
Ряд министров указывали на необходимость реформирования и бреттон вудских учреждений в этих учреждениях нужны более комплексный подход и транспарентность.
Several ministers pointed out that the Bretton Woods institutions should also be reformed more inclusiveness and transparency were necessary in those institutions.
Она убеждена, что в настоящее время государства члены с гораздо большим пониманием и решимостью воспринимают необходимость реформирования международной правозащитной системы.
She was convinced that there was currently greater understanding and commitment on the part of member States concerning the need to reform the international human rights system.
Необходимость реформирования Организации Объединенных Наций, и в частности активизации работы Генеральной Ассамблеи, является сейчас более настоятельной, чем когда либо ранее.
The need to reform the United Nations, and in particular to revitalize the General Assembly, was more pressing than ever before.
Общепризнанно, что разные кризисы, влияющие на еврозону, подчеркивают а иногда и очень резко необходимость реформирования наших институтов и методов их работы.
Admittedly, the various crises affecting the eurozone have highlighted sometimes starkly so the need to reform our institutions and the way they operate.
Хотя некоторая часть этой критики может быть чрезмерной или неправильной, тем не менее, она подчеркивает необходимость реформирования финансовых институтов и практики.
While some of this criticism may be over stated or misplaced, it nonetheless underscores the need to reform financial institutions and practices.
принимая во внимание необходимость продолжения процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, реформирования Совета Безопасности, перестройки Экономического и Социального Совета и модернизации Секретариата,
Having in mind the necessity to pursue the process of revitalization of the General Assembly, reform of the Security Council, restructuring of the Economic and Social Council and modernization of the Secretariat,
План реформирования организационной структуры Секретариата
Plan for a modified organizational structure of the Secretariat
Приоритетные вопросы реформирования стран Латинской Америки
Latin America s Reform Priorities
Формула реформирования математического образования Артура Бенджамина
Arthur Benjamin's formula for changing math education
создание возможностей для реформирования государственных служб.
Land administration activities are dynamic and PPP offer greater flexibility in the management of change than a single purpose organization or agency could provide.
А. Комплексный и всесторонний характер реформирования
Integrated and comprehensive reform efforts
а) В области реформирования энергетической политики
In the field of energy policy reform
Предложения в отношении реформирования договорных органов
Reform proposals for treaty bodies
А. Специальные процедуры и процесс реформирования
Special procedures and the reform process
Что касается предложения о создании Совета по правам человека, мы также признаем растущую необходимость реформирования механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека.
With regard to the proposal to set up a human rights council, we also recognize the growing need to reform the United Nations mechanism for dealing with human rights.
Главы государств и правительств на своем сентябрьском саммите согласились, что существует необходимость реформирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она отражала реальности сегодняшнего мира.
Heads of State or Government, at their summit last September, agreed that there is a need for reform of the United Nations to make it reflect the realities of today's world.
Мы выражаем нашу поддержку задаче реформирования Организации.
We express our support for the task of reforming the Organization.
Кирилл Коротеев, адвокат Захарова и член правозащитного центра Мемориал, считает, что это решение поможет пролить свет на необходимость реформирования законов, касающихся телефонной прослушки в России.
Zakharov's lawyer from the Human Rights Center Memorial , Kirill Koroteev, believes that this decision will help shed light on the need to reform wire tapping laws in Russia.
И все же, на наш взгляд, в определенные моменты и по определенным вопросам этой информации порой недоставало. Этим еще раз подчеркивается необходимость реформирования Совета Безопасности.
We believe, nevertheless, that this information is sometimes insufficient with regard to certain questions, which again highlights the need to reform the Security Council.
Была отмечена также необходимость в процессе реформирования системы специальных процедур учитывать процесс проведения более широкой реформы Организации Объединенных Наций, особенно предлагаемой реформы Комиссии по правам человека.
The need to take into account, in the process of the reform of the special procedures, the wider reform of the United Nations, especially the proposed reform of the Commission on Human Rights, was also highlighted.
В целом, весьма серьезной проблемой является необходимость существенного реформирования Организации Объединенных Наций с целью значительного повышения эффективности Организации при одновременном снижении финансовых расходов на ее функционирование.
Generally, the necessity of substantively reforming the United Nations, with a view to enhancing the effectiveness of the Organization while reducing at the same time the expenditures for its functioning, is a very serious problem.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Reform has stalled amid profound political paralysis.
Планирование и реформирования налоговой политики и системы Кореи4.
Planning reforming Korea's tax policy and system4.
коммуникация как инструмент реформирования системы Организации Объединенных Наций
Communication as a tool for reform in the United Nations system
Я имею в виду необходимость реформирования практики Совета Безопасности в отношении консультаций со странами, предоставляющими войска на цели операций по поддержанию мира, а также с региональными организациями.
I am referring to the urgent need for reform in the Security Council apos s practice in respect of consultation with countries contributing troops to peace keeping operations and with regional countries.
Я остановился в своем выступлении на трех проблемах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций поддержание международного мира и безопасности, разрешение экономических и социальных проблем и необходимость реформирования Организации.
I have focused my remarks today on the three challenges facing the United Nations the maintenance of international peace and security, the resolution of economic and social issues and the need for the reform of the Organization.
Помимо реформирования Совета и Комиссии, нужно изменить принципиальный подход.
The Nice Council should endorse the principle of enhanced cooperation , so long as such cooperation is flexible, transparent and genuinely, at all stages, open to all member states who wish to join.
Реформа Организации Объединенных Наций требует также и реформирования Секретариата.
The reform of the United Nations also requires the reform of the Secretariat.
Ее сотрудничество в рамках реформирования управления людскими ресурсами необходимо.
Its cooperation was therefore essential in the framework of the reform of human resource management.
Мы подчеркиваем необходимость реформирования системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была более восприимчива к традиционным и новым вызовам, и согласны работать во имя достижения этой цели.
We emphasize the need for reform of the United Nations system to make it more responsive to traditional and new challenges and agree to work towards this goal.
Мы твердо уверены в том, что эффективное рассмотрение вопроса о методах работы поможет создать динамику по вопросу расширения и высветит необходимость решения и второго вопроса реформирования Совета Безопасности.
We firmly believe that effectively addressing the issue of working methods will help to build momentum for enlargement as well and will illustrate the need to address the second issue of Security Council reform.
Необходимость, истинная необходимость момента удовлетворяется
The needs ...the true needs of the moment get satisfied.
Несмотря на то, что мы понимаем необходимость реформирования системы Организации Объединенных Наций в области разоружения, необходимо отметить, что мы постоянно сталкиваемся с трудностями в отношении приоритетов и основных проблем.
Despite awareness of the need for any reform of the United Nations system to include reforms in the field of disarmament, it should be noted that there are persisting divisions among States on the priorities and the major challenges to international peace and security.
Помимо стремления к расширению Совета Безопасности существует насущная необходимость реформирования методов его работы и тщательного пересмотра взаимоотношений Совета с Генеральной Ассамблеей, другими учреждениями и странами, не являющимися членами Организации.
In addition to the quest for an enlarged Security Council, there is a compelling need for a reform of its methods and procedures and a thorough review of the Council apos s relations with the General Assembly, other organizations, and non member countries.
Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет.
But the reform process is slow, and the crisis will not wait.
Он также инициировал программу культурного развития и реформирования системы образования.
As president, Herrera implemented cultural development programs and education reforms.
Особую решительность нам следует демонстрировать в деле реформирования работы Секретариата.
Where we do need to be ambitious is in reforming the Secretariat's functioning.

 

Похожие Запросы : процесс реформирования - попытка реформирования - возраст реформирования - Процесс реформирования - путем реформирования - Попытки реформирования - при условии реформирования