Перевод "Обращая внимание" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

внимание - перевод : Внимание - перевод : Обращая внимание - перевод : Обращая внимание - перевод : обращая внимание - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обращая внимание на Договор о нераспространении, члены Совета подчеркнули
Pointing to the non proliferation Treaty, the members of the Council stressed
обращая особое внимание на настоятельную необходимость гуманитарной помощи, чрезвычайной помощи и восстановления,
Underlining the urgent need for humanitarian assistance, relief and reconstruction,
Не обращая внимание на человека, ворон садится на бюст Паллады над дверью.
Paying no attention to the man, the raven perches on a bust of Pallas above the door.
обращая особое внимание на настоятельную необходимость гуманитарной помощи, чрезвычайной помощи и восстановления,
Underlining the urgent need for humanitarian assistance, relief and reconstruction,
Обращая внимание на серьезность положения и настоятельную необходимость отыскания справедливого решения, миссия подтвердила следующие принципы.
While drawing attention to the seriousness of the situation and the urgent need for an equitable solution, the mission reaffirmed the following principles.
обращая внимание на то, что все вредные виды традиционной практики затрагивают главным образом женщин и девочек,
Emphasizing that the sessions of the Working Group provide a unique platform for non governmental organizations and victims of slavery and slavery like practices to appear before an international forum, and acknowledging the value of their contributions to international awareness of and debate about slavery related issues,
Вы словно говорите об удовлетворении и умиротворённости, обращая на них внимание, словно вы не удовлетворены. удовлетворение и умиротворённость .
Like you are not really satisfied.
Успокойся, детка, не обращая внимания.
Relax, kid, it's just me and my big mouth.
Обращая внимание на области, в которых даже небольшие инвестиции могут сделать многое, проект повлиял на благотворительные организации и правительства.
By highlighting the areas in which even small investments can accomplish a great deal, the project influenced philanthropic organizations and governments.
обращая особое внимание на то, что демократия не только является политической концепцией, но и имеет экономические и социальные грани,
Emphasizing that democracy is not only a political concept but that it also has economic and social dimensions,
обращая особое внимание на то, что демократия не только является политической концепцией, но и имеет экономический и социальный аспекты,
Emphasizing that democracy is not only a political concept but that it also has economic and social dimensions,
А это что кричит? спросил Облонский, обращая внимание Левина на протяжное гуканье, как будто тонким голоском, шаля, ржал жеребенок.
'And what's that screaming?' he asked, drawing Levin's attention to a long drawn cry like the high pitched whinny of a colt in play.
обращая особое внимание на то, что демократия не только является политической концепцией, но и имеет экономические и социальные грани,
Emphasizing that democracy is not only a political concept but also has economic and social dimensions,
Мы едины и мы живем в огромной деревне, так давайте поддерживать друг друга, не обращая внимание на расовое происхождение!
We are one and we live in a global village so let support each other regardless of our Race!
обращая особое внимание на то, что демократия является не только политической концепцией, но и имеет также экономическое и социальное измерение,
Emphasizing that democracy is not only a political concept but also has economic and social dimensions,
Эти программы следует развивать, обращая особое внимание на укрепление промышленного сотрудничества, особенно между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Those programmes should be further developed, with emphasis on strengthening industrial cooperation, particularly between developing countries and countries with economies in transition.
3. постановляет оказывать полную поддержку всем элементам программы на второе ДПРА, обращая при этом особое внимание на такие вопросы, как
3. Decides to give full support to all parts of the programme for the Second IDDA, and in doing so, give particular attention
Я бы хотел, что бы вы огляделись вокруг себя, обращая внимание на все, включая звуки, если вам не повезет, неприятные запахи.
I'd like you to take a look around you take in all the sights, the sounds, if you're unlucky, the smells.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества.
Last but not least, US tax policy hardly encourages private sector savings, especially giving the preferential tax treatment of real estate.
Обращая внимание на эти объекты, великие режиссеры получили боле обширный и представительный мир историй, на основании которых они могут создавать свое волшебство.
By bringing these subjects into focus, great film directors have gained a larger and more representative world of stories from which to work their magic.
Тем временем, за кулисами протестов болгарские полицейские решили не обнародовать число манифестантов , обращая внимание на то, что не собираются провоцировать политический конфликт.
Meanwhile, behind the scenes of the protests, Bulgarian police officials decided to stop announcing the number of the protesters , pointing out that they do not want to cause any political conflicts.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
No, he said. It was done by that chief of theirs.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
He said, 'No it was this great one of them that did it.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
Ibrahim (Abraham) said Nay, this one, the biggest of them (idols) did it.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
He said, But it was this biggest of them that did it.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
He answered Rather it was this supreme one who has done it.
Ибрахим ответил им, издеваясь над ними и обращая их внимание на то заблуждение, в котором они находятся Нет, это сделал их старший.
He said But this, their chief hath done it.
Он призвал население Бахр эль Газаля начать работу и добиться самостоятельности, не обращая внимание на ложь и провокации различных агентов и преступников.
He has called upon the people of the State to start working in order to realize self sufficiency without paying attention to the lies and allegations of the agents and the outlaws.
обращая особое внимание на важность плавного перехода от МООНСЛ к новому объединенному представительству Организации Объединенных Наций и эффективной и действенной работы этого представительства,
Emphasizing the importance of a smooth transition between UNAMSIL and the new United Nations integrated office, and of the effective and efficient operation of the office,
обращая особое внимание на ту роль, которую традиционные знания способны играть в техническом развитии и охране и сбалансированном и рациональном использовании природных ресурсов,
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
обращая особое внимание на ту роль, которую традиционные знания способны играть в техническом развитии и охране и сбалансированном и рациональном использовании природных ресурсов,
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
В пункте 5, обращая особое внимание на предстоящие переговоры об окончательном урегулировании, Генеральная Ассамблея вновь подтвердила принципы достижения окончательного урегулирования и всеобъемлющего мира.
quot In paragraph 5, while stressing the upcoming negotiations on the final settlement, the General Assembly reaffirmed the principles for the achievement of a final settlement and comprehensive peace.
обращая особое внимание на межправительственный характер Организации Объединенных Наций и на центральную роль и ответственность правительств в определении политики на национальном и международном уровнях,
Underlining the intergovernmental nature of the United Nations, and the central role and responsibility of Governments in national and international policymaking,
Он пересек сцену, не обращая ни на что внимания.
He crossed the stage, oblivious to everything.
Стараясь компенсировать неполноту своих знаний, они не ведут себя иррационально, обращая внимание на другие макроэкономические показатели и, таким образом, отклоняя валютный курс от уровня паритета.
In attempting to cope with imperfect knowledge, they are not irrational when they pay attention to other macroeconomic fundamentals and thereby bid an exchange rate away from its parity level.
обращая особое внимание на важность выработки долгосрочного решения для тех развивающихся стран, которые испытывают трудности с выполнением своих обязательств, касающихся внешнего долга и обслуживания задолженности,
Emphasizing the importance of finding a durable solution for those developing countries that have difficulties in meeting their external debt and debt servicing obligations,
обращая особое внимание на межправительственный характер Организации Объединенных Наций и напоминая о центральной роли и ответственности правительств в определении политики на национальном и международном уровнях,
Underlining the intergovernmental nature of the United Nations, and recalling the central role and responsibility of Governments in national and international policymaking,
обращая особое внимание на важность активного участия в работе Специального комитета неправительственных организаций и важный вклад неправительственных организаций в поощрение прав человека и основных свобод инвалидов,
Stressing the importance of the active participation of non governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee and the important contribution of non governmental organizations to the promotion of human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities,
обращая особое внимание на тот факт, что терпимость и уважение культурного разнообразия и всеобщее поощрение и защита прав человека, включая право на развитие, носят взаимоподкрепляющий характер,
Underlining the fact that tolerance and respect for cultural diversity and universal promotion and protection of human rights, including the right to development, are mutually supportive,
Леви и де Керкхов рассматривают КИ с точки зрения массовых коммуникаций, обращая особое внимание на способности сетевых информационных и коммуникационных технологий улучшить качество фонда знаний сообщества.
Levy and de Kerckhove consider CI from a mass communications perspective, focusing on the ability of networked information and communication technologies to enhance the community knowledge pool.
Независимый эксперт, обращая внимание на существование закона, запрещающего эти практики, сообщает, что он настоятельно призвал президента Карзая начать национальную кампанию привлечения внимания общественности к этому вопросу.
Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness raising campaign.
обращая внимание на соответствующие положения Венской декларации о преступности и правосудии ответы на вызовы XXI века и планов действий по ее осуществлению и принятию последующих мер,
Calling attention to the relevant provisions of the Vienna Declaration on Crime and Justice Meeting the Challenges of the Twenty first Century, and of the plans of action for its implementation and follow up,
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращая внимание на проект резолюции, содержащийся в резолюции 14 1 Комиссии по населенным пунктам, говорит, что он полагает, что Комитет хотел бы принять ее.
37. The CHAIRMAN drew attention to the draft resolution contained in Commission on Human Settlements resolution 14 1, saying he took it that the Committee wished to adopt it.
39. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращая внимание на проект резолюции, содержащийся в резолюции 1993 63 Экономического и Социального Совета, говорит, что он полагает, что Комитет хотел бы принять ее.
39. The CHAIRMAN drew attention to the draft resolution contained in Economic and Social Council resolution 1993 63, saying he took it that the Committee wished to adopt it.
Обращая внимание на истоки этого укоренившегося поведения, мы можем способствовать сдвигу в сознании, который необходим нам для обретения открытости и непредвзятости перед лицом глобализации всего мира.
In highlighting this simple evidence of ingrained behavior, we can create the necessary shift in thinking needed to incorporate flexibility and open mindedness in us all when looking at the globalization of the world.

 

Похожие Запросы : обращая особое внимание - обращая особое внимание - обращая особое внимание - обращая особое внимание - обращая во внимание - держать обращая внимание - обращая особое внимание на - обращая особое внимание на - обращая особое внимание на - обращая внимания - не обращая внимания - не обращая внимания