Перевод "Освобождение от таможенных пошлин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : освобождение - перевод : освобождение - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : освобождение - перевод : освобождение - перевод : от - перевод : Освобождение от таможенных пошлин - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Освобождение от уплаты пошлин и сборов | Exemption from duties and taxes |
Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин. | Imported yachts will be exempt from paying customs duties. |
g) признавать освобождение БАПОР от таможенных пошлин, налогов и сборов за импорт поставок, товаров и оборудования и | (g) To recognize UNRWA apos s exemption from customs duties, taxes and charges on importation of supplies, goods and equipment and |
Все имущество должно быть освобождено от налогов и таможенных пошлин. | All items should be exempt from tax and customs duty. |
расчет таможенных пошлин и других сборов в сфере внешней торговли. | The determination of customs duties and other foreign trade revenue. |
Эта сумма в значительной степени зависит от сезонного характера подоходного налога, таможенных пошлин и расходов. | This amount is very dependant on the seasonality of income tax, customs duty, and expenditure. |
Грузы Договаривающихся сторон, перевозимые транзитом, освобождаются от таможенных пошлин и налогов под контролем таможенных органов государств транзита и на установленных ими условиях. | Goods from Contracting Parties which are in transit shall be exempted from Customs duties and taxes under the supervision and conditions established by the Customs authorities of the transit States. |
Жером компенсировал эту реквизицию, предоставив коммерсанту скидку с будущих таможенных пошлин. | Jérôme compensated for the requisitioning by grating future Customs duty abatements to the trader. |
Панков считает самой эффективной мерой господдержки формирования в России рынка электромобилей обнуление таможенных пошлин. | Pankov believes that the most effective state measure to support the development of an electric vehicle market in Russia is the removal of customs duties. |
a) существенного сокращения тарифов, снижения максимальных ставок таможенных пошлин и недопущения роста тарифных ставок | (a) Substantial reductions of tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation |
Кроме этого, 153 приказа (11,8 процента) касаются вопросов взимания налогов, сборов и таможенных пошлин. | Furthermore, 153 orders (11.8 per cent) address questions of taxes, fees and customs duties. |
Действительно, даже в случае снижения тарифных ставок автоматизация таможенных операций может с лихвой компенсировать возникшие потери, обеспечивая общее повышение собираемости таможенных пошлин. | In fact, even in cases where tariff rates have been reduced, customs automation has more than offset the losses from these reductions, leading to an overall increase in duties collected. |
просить арабские государства члены, которым Экономический и Социальный Совет предоставил освобождение от пошлин, воздерживаться от неограниченного или безусловного использования таких привилегий | To request Arab Member States that were previously granted exemptions by the Economic and Social Council to desist from applying those exemptions without restrictions or conditions |
Минэкономразвития намерено временно освободить ввозимые яхты и прочие плавучие средства для отдыха и спорта от уплаты таможенных пошлин и налогов. | The Ministry of Economic Development intends to temporarily exempt imported yachts and other watercraft for leisure or sport from paying customs duties or taxes. |
Чтобы исправить положение, некоторые страны приняли конкретные меры (налоговые послабления, упразднение таможенных пошлин и т.д. | Some countries have adopted specific measures to remedy the situation (tax deductions, removal of customs duties, etc.). |
В то же время, хотя правительство начало получать поступления от налогов и таможенных пошлин, государство все еще далеко от полного контроля над ресурсами Итури. | At the same time, while revenues from taxes and customs duties have started trickling into Government channels, the State is far from having full control over Ituri's resources. |
МЕРКОСУР обеспечил, в частности, свободное движение товаров и услуг и ликвидацию таможенных пошлин и нетарифных ограничений. | MERCOSUR provided inter alia for the free movement of goods and services and the elimination of customs duties and non tariff restrictions. |
Изначально будучи протекционистом, позже он выступал за снижение таможенных пошлин и расширение американской торговли с зарубежными странами. | Initially a protectionist, he later worked for a reduction in the tariff and an expansion of American trade with foreign countries. |
Следует иметь в виду, что по мере все большей либерализации объем поступлений от взимания таможенных пошлин при международной торговле, от которых зависят многие бедные страны, уменьшается. | Notably, with progressive liberalization, resources from international trade taxes, on which many poorer countries are highly dependent, dropped. |
Освобождение от налогов | Exemption from taxes |
Несмотря на арест бывшего лидера итурийских вооруженных группировок Кавы часть собранных таможенных пошлин по прежнему утекает в ПУСИК. | Some Customs generated revenue continues to be diverted to PUSIC, despite the imprisonment of the former leader, Chief Kahwa. |
Одно из последних исследований, проведенных частной организацией, свидетельствует о том, что 80 процентов таможенных сборов и пошлин остаются несобранными. | A recent study by a private organization indicates that 80 per cent of Customs taxes and duties remain uncollected. |
с) освобождение от налогов | (c) Exemption from taxes |
Кроме этого, в территории отмечается спад в секторе строительства, а также сокращение поступлений от сбора таможенных пошлин, что в значительной степени обусловлено неадекватным функционированием таможенной службы. | Further, it suffered a slow down in its construction sector, as well as a shortfall in its revenue collection due in great part to poor performance in the customs sector. |
Директор Управления таможенных и акцизных служб пояснил Группе, что, по его мнению, собирается лишь 5 процентов потенциальных таможенных пошлин и сборов, несмотря на серьезные усилия по повышению результативности пограничной службы. | The Director of the Office des Douanes et Accises explained to the Group that he assumes that only 5 per cent of potential Customs taxes and duties are collected despite significant efforts to boost the results of the border controls. |
Уличные протесты против таможенных пошлин на ввозимые товары стали первым серьезным массовым восстанием, которое произошло в России за многие годы. | Car owners are an affluent, socially active, and easily organized group. Street protests against the import duties became the first serious popular uprising that Russia has seen in many years. |
На фоне сокращения ставок таможенных пошлин нетарифные барьеры все чаще фигурируют в числе главных проблем, связанных с доступом на рынки. | With the reduction in tariffs, non tariff barriers are increasingly becoming front stage market access concerns. |
На фоне сокращения ставок таможенных пошлин нетарифные барьеры все чаще фигурируют в числе основных проблем, связанных с доступом на рынки. | With the reduction in tariffs, non tariff barriers are increasingly becoming front stage market access concerns. |
Наводится порядок во внешнеторговой сфере, где либерализация таможенных пошлин сопровождается усилением контроля за вывозом стратегического сырья, за платежами по экспортным операциям. | Order was being introduced in the area of foreign trade where the liberalization of customs duties was accompanied by stricter control over the export of strategic raw materials and payments on export transactions. |
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления. | Exemptions invite abuse. |
Разброс таможенных пошлин более чем 100 стран велик от 0 до 40 , а в некоторых случаях до 100 , и именно тарифы в диапазоне от 20 до 40 создают самую неразрешимую проблему. | There is a great disparity in the customs duties of more than 100 countries from 0 to 40 per cent and in some case 100 per cent and it is the tariffs in the 20 40 per cent range that constitute the most intractable problem. |
К числу конкретных направлений соответствующей деятельности относится обмен опытом использования методологий, применяемых для расчета таможенных сборов и пошлин, отражающих стоимость оказанных услуг. | Specific related actions include the sharing of experiences with methodologies used to collect customs charges and fees that reflect services rendered. |
Одна делегация подчеркнула важность обеспечения координации и упрощения административных процедур, касающихся таможенных пошлин и налогов, а также укрепления Центра по поощрению инвестиций. | One delegation highlighted the importance of coordination and simplification of administrative procedures regarding customs and taxes, as well as the consolidation of the Centre for Investment Promotion. |
Правительство принимающей страны предоставляет или обеспечивает доступ к коммунальным услугам и государственным службам, освобождение от налогов и пошлин, неприкосновенность помещений, личный иммунитет и иммунитет имущества и т.д. | The host Government provides or ensures access to facilities, public services, exemptions, inviolability of premises, immunity of personnel and property, etc. |
Началось освобождение территории района от оккупантов. | The area of the district is . |
Освобождение от должности и дисциплинарные меры | Removal and disciplinary measures |
освобождение от уплаты штрафов и т.д. | It is possible to waive or reduce court costs by court decision depending on the financial situation of the parties. |
Освобождение наименее развитых стран от обязательств | Exempting least developed countries from commitments |
Эти женщины, которых по испански называют porteadoras, а по французски femme mulets ( женщины мулы ), не платят никаких таможенных пошлин или сборов на границе. | These women known in Spanish as porteadoras, or in French as femme mulets, mule women do not pay any official customs fee or tax at the border. |
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится. | So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease. |
Освобождение должника от ответственности в результате платежа | Debtor's discharge by payment |
за освобождение его ее от родительской опеки | To emancipate him her |
Назначение и освобождение от должности Генерального инспектора | Appointment and removal of the Inspector General |
Уплата пошлин и сборов | Payment of duties and taxes |
Эта система предназначена для обработки грузовых манифестов и таможенных деклараций, ведения отчетности, обслуживания транзита, а также организации учета при временной приостановке взимания пошлин и сборов. | The system handles manifests and customs declarations, accounting procedures, and transit and suspense procedures. |
Похожие Запросы : удаление таможенных пошлин - освобождение от уплаты пошлин - уклонение от уплаты таможенных пошлин - освобожден от таможенных - освободить от таможенных - освобождение от - освобождение от - освобождение от - освобождение от - освобождение от - освобождение от - освобождение от - освобождение от