Перевод "Покрывать расходы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Покрывать расходы - перевод : покрывать - перевод : расходы - перевод : Покрывать расходы - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
It started to become hard to raise operational costs, operational budgets.
Это позволяет покрывать расходы лишь в течение одного месяца.
This constitutes a funding capacity for only one month of expenditures.
Стоимость контрактов будет покрывать расходы на материалы, рабочую силу, а также накладные расходы.
The contract price will be inclusive of the cost for materials, labour and overhead.
Из за отсутствия возможностей покрывать эти расходы некоторые предприятия были вынуждены закрыться.
Some enterprises have had to close because they could not sustain the costs.
Ставка в 55 долл. США будет покрывать расходы на проживание в отелях, питание, а также мелкие расходы.
The rate of 55 will cover the cost of hotels, meals and incidentals.
ПСКОС может покрывать расходы, связанные с применением некоторых природоохранных методов, на уровне до 75 .
EQIP may cost share up to 75 percent of the cost of certain conservation practices.
Если отдельное финансирование прекратить, то указанные расходы необходимо будет покрывать за счет Общего фонда.
If the separate funding were to cease, those costs would have to be borne by the General Fund.
Кроме того, страны с низким уровнем доходов не смогут полностью покрывать соответствующие внутристрановые расходы.
Moreover, the low income countries will not be able fully to fund the related in country costs.
Программа должна быть также открыта для ограниченного числа наблюдателей от правительств, готовых покрывать их расходы.
The Programme also should be open to a limited number of observers whose Governments are willing to cover the expenses of their observers.
К пятому году взнос СИДС, включая плату за пользование, лишь частично будет покрывать оперативные расходы.
By year five, the contribution from SIDS, including user subscriptions, will only partially cover operating costs.
Нур, студент экономического факультета в Университете Дамаска, в 2011 году продавал цветы, чтобы покрывать свои расходы.
Nour, a student of economics at the University of Damascus, used to sell flowers to cover his expenses in 2011.
Государства члены должны быть готовы покрывать расходы по обеспечению безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций.
Member States must be willing to cover the costs of ensuring the safety and security of United Nations personnel.
Мелким предприятиям может быть труднее покрывать расходы, связанные с соблюдением экологических норм, чем более крупным единицам.
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units.
104. Все государства члены обязаны покрывать расходы операций по поддержанию мира посредством выплаты своих начисленных взносов.
104. All Member States should pay the cost of peace keeping operations through assessed contributions.
Размер гранта предполагается не более 70 от общей стоимости и может покрывать расходы на техническую помощь, обучение (трейнинг), оборудование или другие стартовые расходы.
Since there are already activities in fields related to the present programme, attention will be paid to complementing existing activity, and avoiding duplication. It is intended that projects will be designed to respond to the situation of the particular country concerned, and to specific needs identified by the local partner or part ners.
Эта делегация выразила также мнение, что потребуется покрывать лишь разумные расходы, связанные с выполнением функций контролирующего органа.
That delegation also expressed the view that only reasonable costs incurred in the performance of the function of the supervisory authority would need to be covered.
В настоящее время они не могут покрывать транспортные расходы, и, более того, необходимы постоянные вложения в инфраструктуру.
At present not only are the transport costs beyond their means, but even more so the fixed costs of the infrastructures required.
Можно покрывать 15 территории.
You can cover 15 percent.
Основные расходы следует покрывать за счет взносов из основного бюджета ПРООН, как это и происходит в настоящее время.
Core costs should be met through contributions from the UNDP core budget, as was currently the case.
Южноафриканская полиция будет покрывать расходы на услуги по использованию средств телефонной и факсимильной связи, которые будут предоставляться бесплатно.
Toll free telephone and fax facilities would be financed by the South African police.
Межсекторальные расходы будут покрывать основные оперативные расходы на вспомогательный персонал и оказание технической помощи в области снабжения, закупок, общего материально технического обеспечения и безопасности персонала.
Cross sectoral costs will cover basic operational costs for support staff and technical assistance in the area of supply, procurement, general logistics and staff security.
Двусторонних доноров просят покрывать такого рода дополнительные регулярные расходы, в особенности расходы, связанные с заработной платой учителей, при оказании поддержки в деле строительства школьных зданий.
Bilateral donors are encouraged to cover these additional recurrent expenditures, especially the salaries of teachers, when they are supporting the construction of school buildings.
62. В этой резолюции не исключена возможность того, что Ассамблея примет решение покрывать расходы Трибунала за счет регулярного бюджета.
62. That resolution does not preclude the possibility of the Assembly deciding to charge the costs of the Tribunal to the regular budget.
Дополнительные расходы на проведение сессии в Нью Йорке касаются только сотрудников Секретариата, поскольку путевые расходы на экспертов из четырех различных континентов пришлось бы покрывать в любом случае.
The additional cost of holding a session in New York concerns Secretariat staff only, as the travel expenses incurred by the experts from four different continents would have to be defrayed in any case.
Вместе с тем Комитет отмечает, что, согласно положениям резолюции 58 126, Ассамблея планировала покрывать эти расходы за счет существующих ресурсов.
The Committee notes, however, that the Assembly, under the terms of resolution 58 126, had intended that those costs be met from within existing resources.
Я не пытаюсь покрывать этого парня.
I wouldn't try to cover up for that boy.
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием?
How can we call ourselves Christians... and protect these murderers with our silence?
Предполагалось, что расходы по регулярной программе возрастут на 5 процентов, что вызвано необходимостью удовлетворять потребности большего числа бенефициаров и покрывать расходы, связанные с неизбежным ростом цен и окладов персонала.
programme was expected to increase by 5 per cent in order to meet the needs of a growing number of beneficiaries and to cover unavoidable increases in prices and staff costs.
Вопрос о том, должна ли Организация Объединенных Наций покрывать расходы Института за аренду и содержание помещений, остается нерешенным после многолетних дебатов.
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate.
кто, сознательно сожительствуя с каким либо лицом, не может представить доказательства достаточности ресурсов, позволяющих ему в одиночку покрывать расходы собственного существования
Any person who, while knowingly living with another person, is unable to demonstrate that he or she has sufficient resources to pay for his or her own upkeep
Этот взнос будет покрывать расходы на оплату услуг экспертов, участвующих в проектных учебных курсах по составлению бизнес планов и финансовому инжинирингу.
This contribution will include the costs of experts taking part in project training courses for business planning and financial engineering.
3. Таким образом, период, в течение которого Организация Объединенных Наций будет покрывать административные расходы Органа, является переходным и ограниченным по продолжительности.
The period during which the United Nations would be responsible for the administrative expenses of the Authority is thus a transitional one of limited duration.
Успех центра в дальнейшем будет подтвержден его способностью вести деятель ность по коммерческому обучению, покрывать свои расходы и развивать новые на правления работы.
Its success In the longer term will be proved by Its ability to attract commercial training activities, to cover the expenses of running the Centre and to develop new training activities.
6. выражает признательность правительству Королевства Непал за щедрое предложение покрывать эксплуатационные расходы Центра, с тем чтобы он мог действовать, находясь в Катманду
6. Expresses its appreciation for the generous offer of His Majesty's Government of Nepal to bear the operational cost of the Centre for it to function from Kathmandu
Однако на это неизбежно потребуется некоторое время, а пока новая администрация должна иметь возможность покрывать минимальные расходы, не вызывая при этом инфляции.
This will inevitably take some time, however, and in the meantime the new administration should have available to it the option of meeting minimal expenditure without provoking inflation.
Группа 77 и Китай вновь заявляют о том, что государства члены обязаны покрывать расходы Организации Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом.
The Group of 77 and China reaffirmed that it was the obligation of Member States to bear the expenses of the Organization in accordance with the Charter of the United Nations.
Объём ресурсов известен. Можно покрывать 15 территории.
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
Сирия запретила покрывать лицо в государственных университетах...
Syria has banned the face covering Islamic veil from the country's universities ...
Он только и успевает покрывать ее долги.
He's covered up to here in debts.
Хотя в принципе предполагается, что партнеры исполнители должны покрывать все свои накладные расходы, отсутствуют данные о внесении таких взносов в бюджеты по проектам.
Although in principle, the implementing partners are expected to cover their overhead costs, there was no indication of any such contribution in the project budgets.
В мнениях Консультативного комитета и Пятого комитета возникли серьезные расхождения по поводу того, какие расходы следует покрывать за счет средств с вспомогательного счета.
Fundamental differences of opinion had emerged in the Advisory Committee and in the Fifth Committee on what should be financed by the support account.
51. Г жа САЭКИ (Япония) подтверждает позицию ее правительства в отношении того, что расходы, связанные с Трибуналом, следует покрывать за счет регулярного бюджета.
51. Ms. SAEKI (Japan) reiterated the position of her Government that expenses relating to the Tribunal should be charged to the regular budget.
Рабочая группа предложила не создавать новую должность, а покрывать любые дополнительные расходы, связанные с вкладом пользователей в разработку систем, за счет средств по проекту.
The working group suggested that, rather than creating a new post, any additional costs related to user input to systems development be covered under the cost of the project.
Что касается финансирования сектора конечных пользователей, то дополнительных средств выделено не было, поскольку в национальных соглашениях по поэтапному отказу не предусматривалось покрывать все расходы.
Regarding funding for the end user sector, no additional funds had been allocated as national phase out agreements had been assumed to cover all costs.
Также спреем можно покрывать изделия, которым необходима самоочистка.
And it could be things that need to be self cleaning as well.

 

Похожие Запросы : покрывать свои расходы - покрывать расходы на - покрывать убытки - покрывать счет - способен покрывать - покрывать сумму - покрывать счет - покрывать расстояние - покрывать риск - покрывать сводом - покрывать пятнами - покрывать расстояние