Перевод "Примите наши искренние извинения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Примите наши искренние извинения - перевод : извинения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Примите мои искренние извинения.
You have my most sincere apology.
Примите мои искренние извинения за неуважение.
Please accept my sincere apologies for my impertinence.
Примите наши извинения.
Apologies.
Пожалуйста, примите наши извинения.
Please accept our apologies.
Надеюсь, вы примите наши извинения.
I hope you'll accept my apologies.
Пожалуйста, прими наши самые искренние извинения.
Please accept our heartfelt apologies.
Искренние извинения.
But like, okay, so these... these were the strategies that we faced back then.
Примите мои извинения.
And arrest this man too
Приношу искренние извинения.
Sincere apologies.
Приношу искренние извинения.
I sincerely apologize.
Примите, пожалуйста, мои извинения.
Please accept my apology.
Приношу свои искренние извинения.
I sincerely apologize.
Я приношу искренние извинения.
I truly apologize.
Сеньора, примите мои искренние поздравления
Ma'am, accept my most sincere congratulations.
Но сначала, примите мои извинения.
But first, accept my apologies.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Mrs. Marley, my deepest apologies. You doctors.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования.
Please accept my sincerest condolences.
Еще раз примите искренние соболезнования, мадам.
Again our condolences, Madam.
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
I hope you'll both accept my apologies.
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего успеха сегодня.
Please accept my sincere congratulations on your success today.
Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего сегодняшнего успеха.
Please accept my sincere congratulations on your success today.
Примите, пожалуйста, наши соболезнования.
Please accept our condolences.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy.
Наши искренние соболезнования http twiffo.com 1JJy
Our sincere condolences... http twiffo.com 1JJy
Я также должен принести свои искренние извинения за задержку с представлением документации.
I must also, and humbly, apologize for the lateness of the documentation.
Ей уже неоднократно доводилось слышать обещания, но стране нужны искренние извинения и практическая компенсация.
It had often heard pledges, but wanted a sincere apology and practical redress.
Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии .
( Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria )
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.
Please accept our condolences on the death of your father.
Но трудно поверить, что, если зло было совершено, искренние извинения не возымеют какого либо восстанавливающего действия.
But it is difficult to believe that when a wrong has been done, a sincere apology will not have some restorative impact.
Мы выражаем наши искренние соболезнования его семье и народу Грузии.
We express our profound condolences to his family and to the people of Georgia.
Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
Г жа Лоди (Пакистан) (говорит по английски) Г н Председатель, примите, пожалуйста, искренние поздравления делегации Пакистана по случаю Вашего избрания.
Ms. Lodhi (Pakistan) Mr. Chairman, please accept the sincere congratulations of the Pakistan delegation on your election.
Мы приносим искренние извинения за этот неуместный поступок всем нашим поклонникам, друзьям, клиентам, потребителям, партнёрам, ямайцам и всему сообществу.
We wish to sincerely apologize to our fans, friends, customers, consumers, partners, Jamaicans and everyone for this terrible act.
Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии . И это взаимно.
And it's going both ways.
Покойся с миром, и наши самые искренние соболезнование его семье и последователям.
Meanwhile from Venezuela, Nelson Bocaranada ( NelsonBocaranda) shares his condolences
В июне Лю Лян, наконец, получил то, что заслуживал БМВ 325i седан и искренние извинения от центра по организации лотерей.
In June Liu Liang finally got what he deserved a BMW 325i sedan and a sincere apology from the lottery center.
Мы глубоко сожалеем о неловком положении и недовольстве, которые были вызваны этой публикацией и повторно приносим свои самые искренние извинения.
We deeply regret any embarrassment or displeasure caused by the post and again offer our sincerest apologies.
Наши самые искренние соболезнования народу и правительству Бангладеш и семье Организации Объединенных Наций.
To the people and the Government of Bangladesh and to the United Nations family, our most sincere condolences.
Поэтому мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования Святейшему Престолу и делегации Польши.
We furthermore wish to express our heartfelt condolences to the delegation of the Holy See and to the delegation of Poland.
Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about?
Искренние.
Honest things.
Примите его.
Receive him!
Примите аспирин.
Take some aspirin.
Примите лекарство.
Take the medicine.
Примите меры.
Take action.

 

Похожие Запросы : примите наши извинения - примите наши извинения - наши искренние извинения - наши искренние извинения - Пожалуйста, примите наши извинения - искренние извинения - Искренние извинения - наши извинения - наши извинения - примите мои извинения - пожалуйста, примите извинения - самые искренние извинения - искренние извинения за - принять искренние извинения