Перевод "Проблеск гениальности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проблеск - перевод : проблеск - перевод : проблеск - перевод : Проблеск гениальности - перевод :
ключевые слова : Glimpse Tiniest Intelligence Darkness Tiny

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть проблеск надежды.
There is a glimmer of hope.
Это проблеск грядущего .
It's a glimpse, there is something coming.
Проблеск надежды в Иране
A Glimmer of Hope in Iran
Но есть проблеск надежды.
But there is one glimmer of hope.
Это проблеск будущего Земли?
While some blamed the government,
Какой был уровень гениальности в процентах ?
So, what you think? What percentage at genius level?
Но это совершенно не лишает его гениальности.
But that does not necessarily detract from his genius.
При жизни никто не признавал гениальности Тома.
No one recognized Tom's genius while he was alive.
Они поглощены своей деятельностью, и это признак гениальности.
They're at one immersed, and that's a characteristic of genius.
Он был подобен Джеймсу Бонду в своей гениальности.
He was James Bond like in that he was ingenious.
В сделанных этим парнем фотографиях ощущается настоящая искра гениальности.
This guy's photos truly have a touch of genius to them.
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо.
There was still a glimmer of hope that everything would be alright.
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
Мы в обители Интеллекта это смело, это мужественно и Гениальности, что потрясающе.
We are in the Highbrow that's daring, that's courageous and Brilliant, which is great.
к попыткам сделать жизнь нормального человека полноценной, к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта.
And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent.
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ?
In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France?
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала.
His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep.
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец.
Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering.
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка.
There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle.
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением.
Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности.
I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious.
Биомимикрия новая дисциплина, которая старается научиться у этой гениальности, найти в ней советы для себя, конструкторские советы.
Biomimicry is a new discipline that tries to learn from those geniuses, and take advice from them, design advice.
Я видел, вплоть до его локтя, и там был проблеск света сияющий через слезы салфеткой.
I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other.
Как современники, так и шахматисты последующих поколений часто говорили о гениальности Капабланки даже в сравнении с другими великими шахматистами.
But the thing that was great about Capablanca was that he really spoke his mind, he said what he believed was true, he said what he felt.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
There was a brief glimmer of hope in 2009, when the sense of paralysis led the Conference to consensus on a program of work.
его выстрелы , чтобы увидеть другие галактики проблеск более широкую картину и, вероятно, последний вопрос ракеты приходят из
his shots to see other galaxies a glimpse the bigger picture and probably the final question missiles come from
Также не требовалось гениальности для того, чтобы предвидеть последовавшее за взлетом падение, но предугадать точную дату этого падения было гораздо сложнее.
It also did not take a genius to see that boom would be followed by bust, but it was harder to guess when that bust would occur.
Те, кто имеют высокую степень гениальности, могут научиться сообщать эти эстетические переживания другим, а объекты, которые сообщают это переживание произведения искусства.
Those who have a high degree of genius can be taught to communicate these aesthetic experiences to others, and objects that communicate these experiences are works of art.
В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления.
In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ s activities when minutes of a policy meeting were leaked.
Но это был определенно переломный момент, и это было интересно, потому что это был первый проблеск э э ...
But it was definitely a tipping point, and it was interesting, because it was the first glimmer of, uh...
Большинство опросов отдают Чавесу значительное преимущество (до 15 процентных пунктов), но, тем не менее, дают проблеск надежды для оппозиции.
Most polls give Chávez a significant advantage (of up to 15 percentage points), but nonetheless offer a glimmer of hope to the opposition.
Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления.
Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it.
Это доказывает, что до тех пор пока остается проблеск надежды, не следует отказываться от усилий по достижению мирного урегулирования.
We can see from this that as long as a glimmer of hope remains, one must not give up the pursuit of a peaceful settlement.
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование.
Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence.
Вторая психология должна обратить свой взор к лучшим сторонам жизни, к попыткам сделать жизнь нормального человека полноценной, к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта.
It should be interested in the best things in life. And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent.
Благодаря Соглашению Лина Маркуси и Аккрскому соглашению III появился проблеск надежды на то, что мирное урегулирование ситуации в Кот д'Ивуаре является реальным.
The Linas Marcoussis and Accra III Agreements showed signs of promise, namely, that a peaceful settlement could be reached in the situation in Côte d'Ivoire.
Слабый проблеск надежды, возникший в результате развертывания Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) и подписания Соглашения Гавернорс Айленд, явился лишь мимолетным событием.
There was a brief glimmer of hope with the deployment of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and the signing of the Governors Island Agreement, but these turned out to be transient events.
Она является исключительным примером гениальности человеческого разума, наряду с Тадж Махалом, Моной Лизой и мороженым. А создатель её, Дмитрий Менделеев, давно вошёл в плеяду величайших учёных.
It's a massive slab of human genius, up there with the Taj Mahal, the Mona Lisa, and the ice cream sandwich and the table's creator, Dmitri Mendeleev, is a bonafide science hall of famer.
Гибкость и взаимная покладистость, проявленные в ответ на эти вопросы, быть может, дадут нам проблеск возможности выйти из затора в согласовании программы работы.
The flexibility and mutual accommodation shown in response to the questions may allow us a window of opportunity to move out of the jinx in agreeing on a work programme.
Если народ Южной Африки смог ценой больших жертв на протяжении многих лет приблизиться к победе над ненавистным режимом, это и есть проблеск надежды.
If the people of South Africa have been able, by dint of many sacrifices (Mr. Al Kidwa, Palestine) over many years, to come close to vanquishing the hideous regime, then this is a sign of hope.
Но в Евростате вот уже появился первый проблеск надежды, искра в темноте и сейчас надо постараться сконцентрировать его и превратить в светлый луч.
A significant glimmer in the dark however, has already been grasped by Eurostat which is trying to focus and intensify the beam.
Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот проблеск стал ярким светом мира, свободы и достоинства для всех пострадавших от конфликта народов в регионе.
We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region.
От Сомали перейдем к Анголе, где недавние события указывают на проблеск надежды на то, что окончательное и мирное решение может быть не за горами.
From Somalia we turn to Angola, in which recent developments indicate a glimmer of hope that a final and peaceful solution may be close at hand.
Как она сделала так, что ее гость двигался быстро, так, чтобы она получила, но проблеск белых Казалось бы, он собирал что то из пол.
As she did so her visitor moved quickly, so that she got but a glimpse of a white object disappearing behind the table.

 

Похожие Запросы : вспышка гениальности - искра гениальности - знак гениальности - прикоснуться к гениальности - короткий проблеск - мимолетный проблеск - увидеть проблеск - проблеск жизни - редкий проблеск - поделиться проблеск - короткий проблеск