Перевод "Экономических ресурсов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Экономических ресурсов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Статья 2 Замораживание активов и экономических ресурсов | Article 2 Freezing of assets and economic resources |
Осуществление таких мер может потребовать от государства привлечения соответствующих экономических ресурсов. | On the other hand, they shall be enabled, in community with other persons belonging to the group, to develop their culture, language and traditions. |
Выделение внешних ресурсов и использование экономических стимулов и рычагов торговой политики могут помочь в преодолении этой нехватки ресурсов. | Availability of external resources and use of economic incentives and trade policy instruments could help bridge the resource gap. |
Некоторые из стран с переходной экономикой стали потенциальными получателями новых экономических ресурсов. | Some of the countries in transition had become potential recipients of new economic resources. |
В рамках этих экономических реформ мы считаем приоритетным вопросом развитие человеческих ресурсов. | Within the framework of these economic reforms we consider the development of human resources to be a priority issue. |
f) обеспечивать доступность для женщин экономических ресурсов и гарантировать их право на наследование | Recognizing that this Celebration constituted an important opportunity to reinforce and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific family related programmes, to generate new activities and to improve the cooperation among all actors of society in support of families, |
Мы осуществляем процесс экономических преобразований нашими собственными силами в рамках наших собственных ресурсов. | We are managing the process of economic transformation with our own efforts and our own resources. |
Это тем более заслуживает высокой оценки в свете нехватки экономических ресурсов в стране. | This is all the more impressive in the light of the lack of economic resources that the country has. |
9. Неравномерность распределения мировых экономических и технических ресурсов по прежнему сохраняется (см. таблицу). | 9. The economic and technological resources of the world continue to be unevenly distributed (see table). |
стремилась к переключению использования мировых людских и экономических ресурсов с военных на другие цели | endeavour to promote the diversion of the world apos s human and economic resources from the military to other purposes |
Вполне очевидно, что нищета среди коренных народов связана с крайней нехваткой материальных и экономических ресурсов. | Poverty among indigenous populations certainly relates to scarcity of material and economic resources. |
Эта конференция позволит определить новую стратегию развития людских ресурсов с учетом экономических и экологических факторов. | This Conference will make it possible to define a new strategy for developing human resources, having regard to economic and environmental factors. |
В статье 2 Постановления предусмотрено замораживание активов и экономических ресурсов (в том числе запрет на предоставление активов или экономических ресурсов соответствующим физическим и юридическим лицам) в соответствии с подпунктом (e) пункта 3 резолюции 1591 (2005). | Article 2 of the ordinance provides for a freezing of assets and economic resources (including the ban on making assets or economic resources available to the persons or entities covered) in accordance with paragraph 3 (e) of resolution 1591 (2005). |
В Северном Средиземноморье имеются многочисленные базы данных по вопросам сельскохозяйственных ресурсов, землеустройства и социально экономических условий. | In the northern Mediterranean, many databases are available in farming resources, land use and socio economic conditions. |
Дефицит экономических ресурсов, усугубляемый неблагоприятными климатическими условиями, с каждым разом все более затрудняет осуществление программ перестройки. | Because of the lack of economic resources, which had been aggravated by unfavourable climatic factors, it was becoming increasingly difficult to carry out development programmes. |
Однако мы поддерживаем призыв резолюции обеспечить приток финансовых ресурсов в страны должники в поддержку экономических реформ. | We do support, however, the resolution apos s call for the maintenance of financial flows to debtor countries in support of economic reforms. |
В декларации должно фигурировать имя бенефициара и должны указываться характер и стоимость замороженных активов и экономических ресурсов. | The declaration must include the name of the beneficiary and the object and the value of the frozen assets and economic resources. |
В силу скудности экономических ресурсов и имеющихся у него возможностей Йемен входит в число наименее развитых стран. | Yemen is ranked among the least developed countries, owing to the scarcity of economic resources and opportunities at its disposal. |
Во избежание экономических потерь при планировании транспортного маршрута следует учитывать необходимость защиты полезных земель и природных ресурсов. | Valuable lands and natural resources should be protected while planning a transport route, in order not to cause economic losses. |
При использовании экологических, экономических и социальных ресурсов следует учитывать принцип справедливости в отношении настоящего и будущего поколений. | We started with the Brundtland definition and interpreted it in the following way, establishing a relationship between meeting human requirements and environmental development |
Мы повторяем вновь наше предложение Генеральному секретарю о предоставлении технических и экономических ресурсов для общего восстановления Гаити. | We reiterate our offer to the Secretary General to give technical and economic resources for the general recovery of Haiti. |
Именно поэтому необходимы адекватные мобилизация и потоки экономических ресурсов, а также укрепление внутренних потенциалов для устойчивого развития. | What is required are adequate economic resource mobilization and flows, as well as strengthened internal capacities for sustainable development. |
По крайней мере было бы полезно осуществить критический обзор мероприятий региональных экономических комиссий до передачи им ресурсов. | It would be useful, at any rate, to undertake a critical review of the activities of the regional economic commissions before transferring resources to them. |
Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов. | It follows from this that constitutions must be changed to reduce the role of Congress, subordinate the judiciary, and centralize economic resources. |
Богатство это уровень финансовых или экономических ресурсов, которыми располагают домашнее хозяйство и его члены в данный момент времени. | Wealth is the level of financial or economic resources that a household and its members have available at a given point in time. |
Многие развивающиеся страны располагают значительным объемом природных ресурсов в сельских районах, которые могли бы использоваться в экономических целях. | Many developing countries have substantial amounts of natural resources in rural areas which could be exploited for economic purposes. |
Все мероприятия проводятся в рамках организации поддержки путем мобилизации экономических ресурсов среди частных компаний, в том числе частных банков. | All efforts were conducted within the framework of developing support through economic resource mobilization among private companies, including private banks. |
Кроме того, она должна инвестировать значительную часть своих ресурсов в исправление тех социально экономических дисбалансов, которые разделяют южноафриканское общество. | Moreover, it must invest a large measure of its resources in redressing the social and economic imbalances that divide South African society. |
а) программы, касающиеся социальных и экономических аспектов Повестки дня на ХХI век, а также охраны и рационального использования природных ресурсов | (a) Programmes dealing with the social and economic dimensions of Agenda 21, as well as the conservation and the management of natural resources |
будучи убеждена в необходимости более эффективного и согласованного использования имеющихся экономических и финансовых ресурсов для осуществления общих целей этих двух организаций, | Convinced of the need for more efficient and coordinated utilization of available economic and financial resources in order to promote the common objectives of the two organizations, |
будучи убеждена в необходимости более эффективного и согласованного использования имеющихся экономических и финансовых ресурсов для содействия достижению общих целей обеих организаций, | Convinced of the need for more efficient and coordinated utilization of available economic and financial resources in order to promote the common objectives of the two organizations, |
Новый индекс развития людских ресурсов, которому в докладах придается важное значение, также привлек внимание организаций, занимающихся вопросами экономических и социальных изменений. | The new Human Development Index, highlighted in the Reports, has also attracted the attention of organizations concerned with economic and social change. |
quot содействие установлению и поддержанию международного мира и безопасности с наименьшим отвлечением мировых людских и экономических ресурсов для дела вооружения quot | promote the establishment and maintenance of international peace and security with the least diversion for armaments of the world apos s human and economic resources |
экономических мерах как | measures as a means of |
Деятельность иностранных экономических | Activities of foreign economic and |
ВОПРОСЫ ХАРТИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ | CHARTER OF ECONOMIC RIGHTS AND |
международных экономических отношений | economic relations |
Для достижения этого необходимо диверсифицировать отечественное производство посредством освоения новых видов деятельности, укрепления экономических связей внутри страны и создания внутренних технических ресурсов. | The key to achieving this is the capacity to diversify domestic production by generating new activities, strengthening economic linkages within the country, and creating new domestic technological capabilities. |
Эта система держалась на трех столпах единой, прочной политико индустриальной структуре, мобилизации ресурсов для достижения общенациональных экономических целей и защитном щите Америки. | For several decades after WWII the Japanese system worked remarkably well, not only in generating growth, but in providing high levels of education, long life expectancy, security, and other welfare benefits to its citizens. This system rested on three pillars a cohesive political industrial establishment, the mobilisation of resources to achieve national economic ends and America's defensive shield. |
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно экономических ресурсов. | Cycles of declinism tell us more about American psychology than about underlying shifts in power resources. |
Эта система держалась на трех столпах единой, прочной политико индустриальной структуре, мобилизации ресурсов для достижения общенациональных экономических целей и защитном щите Америки. | This system rested on three pillars a cohesive political industrial establishment, the mobilisation of resources to achieve national economic ends and America's defensive shield. |
В большинстве стран эту деятельность осуществляют министерства сельского и лесного хозяйства и министерства экономических отношений, планирования использования земельных ресурсов и окружающей среды. | These activities are, in the majority of countries, covered by the ministries of agriculture and forestry and the ministries of economic relations, land planning and environment. |
Играть свою роль в разъяснении социально экономических аспектов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в определении устойчивых ресурсов для ее дальнейшего осуществления. | Play a role in promoting socio economic dimensions of the demobilization, disarmament and reintegration programme and in identifying sustainable resources for its continuation. |
В числе социально экономических изменений были названы быстрый рост населения, высокая потребность в продуктах питания, а также деградация земельных и экологических ресурсов. | Many Parties also reported that future changes in their socio economic situation would most likely exacerbate vulnerability to the adverse effects of climate change. |
Поэтому нет никаких средств, других финансовых активов или экономических ресурсов, которые были бы заморожены в соответствии с пунктом 15 резолюции 1596 (2005). | In this regard, there are no funds, other financial assets or economic resources that have been frozen as provided by paragraph 15 of resolution 1596 (2005). |
Похожие Запросы : Экономических факторов - Совет экономических консультантов - временные ряды экономических - отчеты экономических данных - поток экономических новостей - получения экономических выгод - Повестка экономических реформ - Программа экономических стимулов - доктор экономических наук - релизы экономических данных - Отдел экономических исследований - Институт экономических исследований - улучшение экономических данных - политики экономических реформ