Перевод "Это относится главным образом " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : образом - перевод : это - перевод : относится - перевод : это - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это не относится к Индии, где экспорт, по прежнему, главным образом наукоемкий и капиталоемкий.
Economic reform clearly has made the Indian corporate sector more vibrant and competitive, but most of the Indian economy is not in the corporate sector (public or private).
Это не относится к Индии, где экспорт, по прежнему, главным образом наукоемкий и капиталоемкий.
That is not true of India, where exports are still mainly skill and capital intensive.
Борьба с агрессией относится главным образом к сфере ведения Совета Безопасности.
Combating aggression was essentially the task of the Security Council.
Законодательство, действующее в этих областях, относится главным образом к компетенции других министерств.
The legislation in these areas is mainly the responsibility of other ministries.
Это касается главным образом предотвращения.
This applies mainly for the preventive measures.
Это обусловлено главным образом следующими факторами
This is due principally to the following factors
Это объясняется, главным образом, климатическими различиями.
However, it remains less than half the level of EECCA and EU 25 averages. This is partially the result of climatic differences.
Это стало результатом, главным образом, инициатив,
The city studies also showed, however, that various positive initiatives have been taking place at municipal level despite a lack of waste management
Главным образом
Primarily
Это оборудование используется главным образом для реабилитации инвалидов.
This equipment is used mainly for the rehabilitation of disabled patients.
Сбор сложных разведданных это главным образом вопрос понимания тенденций.
Gathering sophisticated intelligence is largely a matter of understanding trends.
Это касается главным образом программ приватизации и реституции земель.
This regards mainly land privatisation and restitution programmes.
Это, главным образом, объясняется отсутствием потенциала и существованием коррупции.
This is largely due to a lack of capacity and the existence of corruption.
Таким образом Подумайте о том, как это относится к gamification.
So, think about how this relates to gamification.
Главным образом это объясняется тем, что Иран использовал ретроспективные данные.
In this regard, the Panel notes that the data show that salinity down gradient from As Samra began to increase shortly after the construction of the plant in 1985 and continued to increase until at least 2000.
Насчитывающая 7000 лет история Газы это главным образом история страданий.
The 7,000 years of Gaza are mainly a history of suffering.
Хотя в этой статье сделана ссылка на грузы, она относится главным образом к транспортным средствам, на которых грузы могут перевозиться.
Although this article contains a reference to goods, it mainly deals with the means of transport, with which the transport of goods may be performed.
Верно, если вы видите птицу, это каким то образом относится к птице.
Right, so if you saw a bird, it somehow referred to a bird.
Это касается, главным образом, международных ассоциаций, располагающих более эффективной организационной структурой.
The gifts generally come from international organizations which are better administered and wealthier than the associations.
Это увеличение объясняется главным образом привлечением компаний на этапе разработки проекта.
The increase was brought about mainly by the engagement of firms for the design development phase.
Это не просто туристическая достопримечательность, а главным образом место поминовения усопших.
However, it is not just a tourist attraction the city endeavours to accentuate the piety of the place.
Главным образом, это понижение цен связано с процессом стандартизации операционных систем.
It is only by having such specialists that we can work effectively. This entire field has led to the creation of narrow specializations.
Буш главным образом указал на другое.
Bush pointed his finger primarily elsewhere.
Главным образом обитают в тропических зонах.
Histeridae live in areas where their prey feed.
Гифа растёт главным образом внутри субстрата.
The hyphae grow mostly within the substrate.
b Главным образом займы и депозиты.
b Consists principally of loans and deposits.
Они прибывают главным образом из Шаттайи.
They come mainly from Shattaya.
Главным образом речь идет о следующем
The principal requirements are
Такое общее увеличение ассигнований относится главным образом на счет Всемирного продовольственного совета и является следствием перевода ВПС из Рима в Центральные учреждения.
This increase is attributable primarily to the activities of the WFC and results from transfer of its activities from Rome to Headquarters.
Я сделал это главным образом потому, что я жаждал денег и славы.
I did this mainly because I hankered after money and fame.
Это происходит главным образом потому, что про изменение климата такие картинки красивые.
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
Аналогичным образом, выработанные рекомендации главным образом касались насилия в быту.
Similarly, the recommendations were mainly addressed in respect to domestic violence.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
Инфляция в этих странах, главным образом, импортирована .
Inflation in these countries is, for the most part, imported .
Повсеместно (кроме Неарктики), главным образом, в тропиках.
The antennae are, at most, as long as the forewing.
Работал главным образом в Романье и Марке.
He worked mainly in member and the Marche.
Замечания делегаций касались главным образом пункта 3.
Comments by delegations focused mainly on paragraph 3.
Первая категория включает главным образом многосторонние договоры.
The former category includes mostly multilateral treaties.
Рекомендации Узбекистана касались главным образом региональных вопросов
The international community should now consider applying a similar combination of tools to attack the financial underpinnings of all crime.
Экономия средств вызвана главным образом реорганизацией миссии.
These savings are due primarily to the restructuring of the Mission.
15. Муджахиддины использовали главным образом антитранспортные мины.
15. The Mujahidin were using mainly anti vehicle mines.
Работа же предоставляется главным образом индонезийским иммигрантам.
The jobs are given primarily to Indonesian immigrants.
Вот, что сбои запуска главным образом выглядеть.
That's what startup failures mostly look like.
Главным образом его интересовало выведение чернильных пятен.
He was mostly interested in ink bleaching.
Главным образом, мы вкладываем их в образование.
Very importantly, we put it in education.

 

Похожие Запросы : Это относится, главным образом, - относится, главным образом, - относится главным образом к - Главным образом - главным образом - главным образом - это относится - это относится - это относится - это относится - это относится - это относится - это относится - это относится - главным образом для