Перевод "акт судебной власти" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
акт - перевод : акт судебной власти - перевод : акт - перевод : Акт - перевод : акт - перевод : акт - перевод : акт - перевод : судебной - перевод : акт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Органы судебной власти | Judiciary |
а) Укрепление судебной власти. | (a) Strengthening of the judiciary branch. |
Тема сообщения Независимость судебной власти | Subject matter Independence of the judiciary |
Президент республики обеспечивает независимость судебной власти. | The President of the Republic guarantees its independence, in which he is assisted by the High Judicial Council, over which he presides (art. |
Посещения и доклады представителей судебной власти | Visits and reports by judicial authorities |
Наибольшая представленность женщин отмечается в судебной власти. | The judicial branch is the area of government in which women are best represented. |
G. Независимость судебной власти и верховенство закона | G. Judicial independence and the rule of law |
Эта практика противоречит институту независимости судебной власти. | This practice is incompatible with the independence of the judiciary. |
судебной власти должен быть предоставлен больший контроль над бюджетными средствами, выделяемыми судебной системе. | He further calls on it to declare an immediate moratorium on the passing of death sentences and to publish information on the number and identity of persons concerned by the moratorium The judiciary should be accorded greater control over the budgetary funds allocated to the court system. |
На рассмотрение и утверждение Национальной ассамблеи было предложено три законодательных акта акт о Банке Судана, акт о Конституционном суде и акт о Комиссии по судебной службе. | Three pieces of legislation were introduced for review and approval by the National Assembly the Bank of Sudan Act, the Constitutional Court Act, and the Judicial Service Commission Act. |
Идет процесс отделения судебной системы от исполнительной власти. | The separation of the judiciary from the executive branch is under way. |
Устное заявление независимость судебной ветви власти (5 августа). | Sub Commission on the Promotion and Protection of Human Rights Geneva, 2002 (54th session) Oral statement, Independence of the Judicial Branch (Aug. 5). |
b) Закон 10 1984 об организации судебной власти | (b) Law No.10 1984 on the organization of the judiciary |
64. Центральной судебной власти в Афганистане не существует. | 64. There is no central judiciary in Afghanistan. |
h) обеспечить полную независимость судебной власти и назначить на официальные должности в судебной системе женщин | The Committee's work under article 20 of the Convention continued during the period under review. |
h) обеспечить полную независимость судебной власти и назначить на официальные должности в судебной системе женщин | (h) Fully ensure the independence of the judiciary and include female judicial officials in its judicial system |
Защита прав обеспечивается органами законодательной, исполнительной и судебной власти. | Rights are protected by legislative, executive and judicial authorities. |
Конституция Св. Елены предусматривает независимость судебной власти от правительства. | The Constitution of St. Helena provides for the separation of the judiciary from the Government. |
Защита прав обеспечивается органами законодательной, исполнительной и судебной власти. | Rights are protected by the legislature, the executive and the judiciary. |
i) независимой и беспристрастной судебной власти, включая Конституционный суд. | (i) An independent and impartial judiciary, which includes a Constitutional Court. |
Отсутствие судебной власти в зоне доверия вызывает обеспокоенность нейтральных сил, которые не уполномочены оказывать поддержку судебной системе. | The absence of judicial authority in the zone of confidence is of concern to the impartial forces, which do not have the mandate of supporting the judicial system. |
Критики заявляют, что это следствие распространённости коррупции в судебной власти. | Critics say this is a consequence of the judiciary's widespread corruption. |
Рекомендовать переходному правительству добиваться прогресса в укреплении потенциала судебной власти. | Encourage the Transitional Government to make progress on building the capacity of the judiciary. |
Указанным законом также подтверждается абсолютная независимость судебной власти от исполнительной. | The Act also confirmed the complete independence of the judiciary from the executive. |
расширение участия женщин в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти | Strengthening the participation of women in the executive, legislative and judicial branches of government |
расширения участия женщин в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти | Strengthening the participation of women in the executive, legislative and judicial branches of government |
Конституция предусматривает разделение власти между исполнительной, законодательной и судебной системами. | The Constitution lays down the division of power between the executive, the legislature and the judiciary. |
G. Независимость судебной власти и верховенство закона 132 141 42 | G. Judicial independence and the rule of law . 132 141 41 |
Выборы представителей судебной власти в Литве в настоящий момент не практикуются. | Elections in Lithuania gives information on election and election results in Lithuania. |
Статья три Конституции США определяет полномочия судебной ветви федеральной власти США. | Article Three of the United States Constitution establishes the judicial branch of the federal government. |
Независимость судебной власти это сердцевинный компонент демократического управления, установленный международными нормами. | The independence of the judiciary is a core component of democratic governance and mandated by international norms. |
Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти. | Every act of deference thus becomes an abdication of one s own intellectual authority. |
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. | Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify. |
Высшим органом судебной власти является Верховный суд, который состоит из девяти судей. | The Supreme Court is the highest judicial authority in Afghanistan, and is the court of last resort. |
В 2006 году он привел демонстрации за независимость судебной власти от исполнительной. | In 2006, he led demonstrations for independence of the judiciary from the executive. |
Наследие Трибунала в деле укрепления судебной власти в Руанде также требует внимания. | The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention. |
Следует отметить, что закон ставит деятельность министерства информации под надзор судебной власти. | It should be noted that the activity of the Minister of Information was supervised by the judiciary in accordance with that law. |
В настоящее время принимаются меры по укреплению полномочий и эффективности судебной власти. | Measures were currently being taken to increase the power and effectiveness of the judiciary. |
Конституция также предписывает существование трех ветвей государственной власти законодательной, исполнительной и судебной. | The Constitution also prescribes that there are three branches of government, namely the legislative, the executive and the judicial. |
Он спрашивает, применяет ли государство участник общепризнанные нормы обеспечения независимости судебной власти. | He asked whether the State party applied universally accepted norms to ensure the independence of the judiciary. |
В составе Временного правительства Эритреи действовали органы законодательной, исполнительной и судебной власти. | The Provisional Government of Eritrea consisted of legislative, executive and judicial bodies. |
Укрепляется независимость различных ветвей власти, происходит относительное усиление законодательной и судебной ветвей. | A growing independence between branches of Government and a strengthening of the relative power of the legislative and judicial branches is also being implemented. |
В отношении судебной власти статья 78 Конституции предусматривает следующее Органы правосудия представляют собой ветвь власти, независимую от законодательной и исполнительной ветвей власти . | As for judicial authority, article 75 of the Constitution stipulates that judicial authority is exercised independently of the legislature and executive. |
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. | The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary. This must include making the appointment of federal and Supreme Court judges free from nepotism and political influence. |
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. | The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary. |
Похожие Запросы : чиновник судебной власти - акт государственной власти - акт федеральной власти - акт исполнительной власти - акт законодательной власти - судебной информации - права судебной