Перевод "балансирования усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

усилия - перевод : балансирования усилия - перевод :
ключевые слова : Efforts Effort Forces Appreciate Despite

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Голдсворти считается основателем современного балансирования камней (rock balancing).
Goldsworthy is generally considered the founder of modern rock balancing.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
The rest of the world has a huge stake in the outcome of this complex balancing act.
iv) позволять добиваться эффективного балансирования и учета интересов членов
(iv) Enable effective balance and engagement of the interests of members
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения.
It is a balancing act that must constantly respond to economic changes.
Помимо этого, прилагаются усилия для балансирования семейных и производственных обязанностей женщин путем содействия созданию центров по присмотру за детьми на рабочем месте по всей стране.
In addition, efforts have been made to balance family and work responsibilities of women through supporting the establishment of day care centers in workplaces nationwide.
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны.
This invites both sides to play a game of brinkmanship.
Несмотря на усилия по урегулированию вооруженных конфликтов, мы должны отметить, что политика балансирования на грани войны и неуступчивость некоторых воинственно настроенных сил уменьшает шансы на установление мира.
Despite efforts to settle armed conflicts, we must note that the brinksmanship and intransigence of certain belligerents diminish hopes for peace.
Экономисты хотя и поддержали идею балансирования бюджета, но выступили против предпринятых для этого мер.
Economists, although they praised the idea of balancing the budget, sharply criticized the means.
Администрация Обамы, включая Клинтон, первоначально изображало эти шаги как часть балансирования на стороне Януковича.
The Obama administration, including Clinton, initially portrayed these steps as part of a balancing act on Yanukovych s part.
Прогресс поэтому должен идти изнутри, как результат балансирования между различными интересами и политическими соображениями.
Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations.
Для электрических сетей от возобновляемых источников энергии нужны более сложные системы балансирования поставки и потребления энергии.
Power grids running on renewables need more sophisticated systems for balancing energy supply and demand.
Процесс азиатского балансирования администрации Обамы отводит взгляд от более обширной проверки сил, которую представляют собой последние действия Китая.
The Obama administration s Asian balancing act obfuscates the broader test of power that China s recent actions represent.
Если этот первый вариант не принимается вероятный исход, учитывая нынешнюю игру политического балансирования на грани Греция объявит дефолт.
If this first option is not taken the likely outcome, given the current game of political brinkmanship Greece will default.
Главным залогом балансирования гуманитарных и военных интересов является недолговечность, и это должно всеобъемлющим образом применяться к кассетным боеприпасам.
A functional reliability at this level has to be maintained throughout the entire effective life of the cluster munitions. To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function.
И служащие центральных банков настаивают на проведении структурных реформ и заслуживающего доверия плана для балансирования бюджета на длительный срок.
And central bankers are right to insist on structural reforms and credible plans for balancing budgets in the long term.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения.
The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Это частично отражает трудности балансирования между воспитанием детей и работой в Южной Корее, в сравнении, скажем, с США или Европой.
This partly reflects the difficulty of balancing child rearing with work in South Korea, compared to, say, Europe or the US.
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
Other players on the grand chessboard of Asian geopolitics also are seeking to formulate new equations, as they concurrently pursue strategies of hedging, balancing, and bandwagoning.
Ранее доктор Хан и его коллеги опубликовали несколько научных работ, содержащих подробную информацию по вопросам балансирования и магнитных опор роторов центрифуги.
In earlier years, Dr. Khan and his collaborators published a number of papers detailing critical issues regarding the balancing of centrifuges and magnetic bearings.
Это соответствует действительности там, где речь идет об абсолютном непонимании трибуналом необходимости сложного балансирования для официальных лиц в государствах бывшей Югославии.
This is true to the extent that the Tribunal is insensitive to the intricate balancing expected of officials in the countries of the former Yugoslavia.
Парадокс состоит в том, что относительный успех Секретариата в деле балансирования в отношении бюджета способствует дальнейшему ухудшению дисциплины платежей государств членов.
The painful paradox is that the Secretariat apos s relative success at shoestring budgeting seems to contribute to a further deterioration in payment discipline among Member States.
Волонтёрские усилия
Volunteer efforts
Нужны усилия?
Any effort? Q No.
Усилия тщетны.
Such a futile struggle
Чтобы идти по нему, нам нужна сильная политическая воля во всем мире согласие вместо балансирования на грани войны, сотрудничество вместо соперничества, продуманные действия вместо простого реагирования.
To navigate it, we need strong political will around the world leadership over brinksmanship, cooperation over competition, and action over reaction.
Твои усилия напрасны.
Your efforts are futile.
Предпринимаемые Японией усилия
Japan's efforts
Эти усилия предусматривают
These efforts include
В. Политические усилия
B. Political efforts
Усилия, направленные на
Efforts to
Без всякого усилия.
Don't roll with the punches.
Докладчик от Венгрии г н С. Боголи выступит с лекцией об опыте Венгрии в области использования балансирования потоков газа в газотранспортных сетях как инструмента повышения безопасности газоснабжения.
Mr. S. Bogoly, rapporteur from Hungary, will present a lecture on the Hungarian experience in the balancing of gas transportation networks as an instrument to enhance security of gas supply.
Они связаны потому, что демократия является единственной долгосрочной основой для балансирования сталкивающихся этнических, религиозных и культурных интересов таким образом, чтобы свести к минимуму опасность ожесточенного внутреннего конфликта.
They are linked because democracy provides the only long term basis for managing competing ethnic, religious, and cultural interests in a way that minimizes the risk of violent internal conflict.
Усилия Организации Объединенных Наций и другие международные гуманитарные усилия необходимо поддержать.
United Nations and other international humanitarian relief efforts must be supported.
AJP реализован в Apache HTTP Server 1.x используя плагин mod_jk, и в Apache 2.2 используя представленный прокси ajp (плагины mod_proxy, mod_proxy_ajp), прокси и модули для балансирования прокси.
AJP runs in Apache HTTP Server 1.x using the mod_jk plugin and in Apache 2.x using the provided Proxy AJP, mod_proxy and proxy balancer modules together.
Ваши усилия скоро окупятся.
Your efforts will soon pay off.
Ваши усилия однажды окупятся.
Your efforts will pay off one day.
Твои усилия заслуживают похвалы.
Your effort deserves praise.
Наши усилия оказались бесплодными.
Nothing has resulted from our efforts.
Его усилия принесли плоды.
His efforts bore fruit.
Его усилия окончились неудачей.
His efforts resulted in failure.
Его усилия принесут плоды.
His effort will bear fruit.
Он приложил все усилия.
He did his best.
Их усилия оказались бесплодными.
Their efforts came to nothing.
Их усилия окончились успехом.
Their effort resulted in success.

 

Похожие Запросы : балансирования цвета - балансирования обязанностей - добрые усилия - своевременные усилия - показать усилия - неустанные усилия - лоббистские усилия - сделанные усилия - общие усилия - инновационные усилия - испытание усилия - сосредоточить усилия - реформаторские усилия