Перевод "благоприятные условия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Благоприятные условия - перевод : условия - перевод : благоприятные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : благоприятные условия - перевод : благоприятные условия - перевод : благоприятные условия - перевод : благоприятные условия - перевод : благоприятные условия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Национальные благоприятные условия | National enabling environment |
Международные благоприятные условия | International enabling environment |
А. Благоприятные условия | A. An enabling environment |
Благоприятные условия атмосферы. | What about the hygrometric conditions in the atmosphere? |
Благоприятные условия и средства реализации | Enabling environment and means of implementation |
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане | Afghanistan s Drug Friendly Environment |
9. Благоприятные условия должны включать следующие элементы | 9. An enabling environment should contain certain elements |
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. | Which is to create conditions conducive to life. |
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров. | Other factors also could give negotiations a real chance. |
Создать благоприятные условия для доступа женщин к энергоснабжению | Create an enabling environment for women to access energy services |
Частные инвесторы позитивно отреагировали на благоприятные местные условия. | Private investment responded positively to the favourable local climate. |
b) благоприятные условия для международной торговли и финансов | (b) A favourable international trade and financial environment |
Их ДНК это найти условия, благоприятные для жизни. | Their DNA is to find the conditions that are conducive to life. |
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 Right to just and favourable working conditions |
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 The right to just and favourable conditions of work |
Считается, что в Африке отсутствуют благоприятные условия для инвестиций. | Africa is generally viewed as having an unfavourable investment climate. |
g) право на справедливые и благоприятные условия труда 13 | (g) The right to just and favourable conditions of work Universal Declaration of Human Rights, article 23 and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 6 and 7. |
Семья и община способны создать благоприятные и подходящие условия. | Families and communities can provide a benign and encouraging atmosphere. |
2. Благодаря миру сложились более благоприятные условия для соблюдения | 2. Peace has created improved conditions for the observance |
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. | This comparatively benign situation reflects Colombia s relatively favorable macroeconomic conditions. |
Во первых, благоприятные условия для роста мирового сборочного цеха начали рассеиваться. | First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate. |
Постановление создало благоприятные условия для юношей и девушек, обучающихся за рубежом. | The decision facilitated arrangements for young Turkmens studying abroad. |
d) создать более благоприятные условия для осуществления политики в области лесов. | (d) Create a stronger enabling environment for the implementation of forest policies. |
Следует создать благоприятные условия, позволяющие женщинам и мужчинам пользоваться благами глобализации. | An enabling environment should be created to ensure that both women and men can take advantage of globalization. |
Правительствам африканских стран необходимо создать благоприятные условия для обеспечения экономического роста. | African Governments would need to create the right enabling environment in which economic growth can take place. |
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. | Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire. |
Правительство Уганды будет стремиться создавать благоприятные условия для инвестирования и предпринимательской деятельности. | The Ugandan Government would strive to create an enabling investment and business environment. |
Такая система создает благоприятные условия для ценовой дискриминации и эксплуатации вторичных рынков. | It facilitates price discrimination and the exploitation of secondary markets. |
Благоприятные условия поощряют предпринимательство, позволяют местным компаниям процветать и привлекают иностранные инвестиции. | An enabling environment encourages entrepreneurship, allows local companies to thrive and attracts foreign investment. |
Пересмотренный закон об иностранных инвестициях создает благоприятные условия для возможностей таких вложений. | The revised Foreign Investment Law creates favourable conditions for such investment opportunities. |
По мнению оратора, необходимо создать более благоприятные условия для работы Межправительственного комитета. | He hoped that the necessary steps would be taken to improve the Intergovernmental Committee apos s working conditions. |
Природа и в этом её главный секрет создаёт благоприятные для жизни условия. | Life and this is the secret trick this is the magic trick life creates conditions conducive to life. |
Уменьшаются затраты как потребителей, так и предприятий, создаются благоприятные условия для инвестирования. | Costs to consumers and businesses are lowered and investment is encouraged. |
Присоединение Кипра к Европейскому союзу создало благоприятные условия для справедливого и долгосрочного урегулирования. | The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for a just and viable settlement. |
Комитет предлагает государству участнику создать благоприятные условия для создания независимых национальных неправительственных организаций. | The Committee invites the State party to pave the way for the emergence of independent national NGOs. |
Эти изменения создали в Организации Объединенных Наций благоприятные условия для взаимопонимания и сотрудничества. | In the United Nations those changes had created a climate favourable to mutual understanding and cooperation. |
22. Благоприятные, ориентированные на обеспечение роста международные условия развития имеют жизненно важное значение. | A favourable, growth oriented international setting for development is vital. |
Это также создает благоприятные условия для обмена опытом и специальными знаниями между государствами. | It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States. |
И возникнут благоприятные условия для распространения на большие расстояния своего рода водорослевых лесов . | And there'll be advantages for spreading out long, sort of kelp like forest of vegetation. |
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. | Public diplomacy also involves building long term relationships that create an enabling environment for government policies. |
Во вторых, важно создать благоприятные внешние условия, и прежде всего справедливую международную экономическую систему. | Secondly, it is important to create a favourable external environment and, in particular, a fair international economic system. |
Таким образом, будут создаваться благоприятные условия для обеспечения устойчивой деятельности сети в общенациональном масштабе. | Thus, favourable conditions will be created to achieve countrywide sustainability of the network activities. |
Это создаст новые и благоприятные условия для эффективного сотрудничества между членами ШОС и Афганистаном. | That will create new and favourable conditions for effective cooperation between SCO members and Afghanistan. |
i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д. | (i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc. |
71. В первую очередь странам Африки необходимо обеспечить благоприятные условия для ускорения экономического роста. | 71. Primarily, African countries will need to provide the right quot enabling environment quot in which economic growth can flourish. |
Похожие Запросы : благоприятные природные условия - благоприятные условия кредитования - более благоприятные условия - благоприятные погодные условия