Перевод "благоприятные условия кредитования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : благоприятные условия кредитования - перевод : благоприятные условия кредитования - перевод : благоприятные условия кредитования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Национальные благоприятные условия | National enabling environment |
Международные благоприятные условия | International enabling environment |
А. Благоприятные условия | A. An enabling environment |
Благоприятные условия атмосферы. | What about the hygrometric conditions in the atmosphere? |
Благоприятные условия и средства реализации | Enabling environment and means of implementation |
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане | Afghanistan s Drug Friendly Environment |
9. Благоприятные условия должны включать следующие элементы | 9. An enabling environment should contain certain elements |
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. | Which is to create conditions conducive to life. |
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров. | Other factors also could give negotiations a real chance. |
Создать благоприятные условия для доступа женщин к энергоснабжению | Create an enabling environment for women to access energy services |
Частные инвесторы позитивно отреагировали на благоприятные местные условия. | Private investment responded positively to the favourable local climate. |
b) благоприятные условия для международной торговли и финансов | (b) A favourable international trade and financial environment |
Их ДНК это найти условия, благоприятные для жизни. | Their DNA is to find the conditions that are conducive to life. |
33. Условия кредитования экспорта ужесточились и в другом смысле. | The terms of export credits have also been toughened in another sense. |
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 Right to just and favourable working conditions |
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 The right to just and favourable conditions of work |
Считается, что в Африке отсутствуют благоприятные условия для инвестиций. | Africa is generally viewed as having an unfavourable investment climate. |
g) право на справедливые и благоприятные условия труда 13 | (g) The right to just and favourable conditions of work Universal Declaration of Human Rights, article 23 and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 6 and 7. |
Семья и община способны создать благоприятные и подходящие условия. | Families and communities can provide a benign and encouraging atmosphere. |
2. Благодаря миру сложились более благоприятные условия для соблюдения | 2. Peace has created improved conditions for the observance |
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. | This comparatively benign situation reflects Colombia s relatively favorable macroeconomic conditions. |
Правильно было бы со стороны МВФ таким образом расширить условия кредитования? | Would it have been a good idea for the IMF to extend its conditionality in this manner? |
Промышленность окружающей среды и создало более стабильные условия для коммерческого кредитования. | Industry finance. This is in contrast to those countries where enforcement is stricter, such as in Croatia, where the drive to join the European Union has led to increased efforts for environmental compliance and created more stable commercial lending conditions. |
Во первых, благоприятные условия для роста мирового сборочного цеха начали рассеиваться. | First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate. |
Постановление создало благоприятные условия для юношей и девушек, обучающихся за рубежом. | The decision facilitated arrangements for young Turkmens studying abroad. |
d) создать более благоприятные условия для осуществления политики в области лесов. | (d) Create a stronger enabling environment for the implementation of forest policies. |
Следует создать благоприятные условия, позволяющие женщинам и мужчинам пользоваться благами глобализации. | An enabling environment should be created to ensure that both women and men can take advantage of globalization. |
Правительствам африканских стран необходимо создать благоприятные условия для обеспечения экономического роста. | African Governments would need to create the right enabling environment in which economic growth can take place. |
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. | Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire. |
Правительство Уганды будет стремиться создавать благоприятные условия для инвестирования и предпринимательской деятельности. | The Ugandan Government would strive to create an enabling investment and business environment. |
Такая система создает благоприятные условия для ценовой дискриминации и эксплуатации вторичных рынков. | It facilitates price discrimination and the exploitation of secondary markets. |
Благоприятные условия поощряют предпринимательство, позволяют местным компаниям процветать и привлекают иностранные инвестиции. | An enabling environment encourages entrepreneurship, allows local companies to thrive and attracts foreign investment. |
Пересмотренный закон об иностранных инвестициях создает благоприятные условия для возможностей таких вложений. | The revised Foreign Investment Law creates favourable conditions for such investment opportunities. |
По мнению оратора, необходимо создать более благоприятные условия для работы Межправительственного комитета. | He hoped that the necessary steps would be taken to improve the Intergovernmental Committee apos s working conditions. |
Природа и в этом её главный секрет создаёт благоприятные для жизни условия. | Life and this is the secret trick this is the magic trick life creates conditions conducive to life. |
Уменьшаются затраты как потребителей, так и предприятий, создаются благоприятные условия для инвестирования. | Costs to consumers and businesses are lowered and investment is encouraged. |
Присоединение Кипра к Европейскому союзу создало благоприятные условия для справедливого и долгосрочного урегулирования. | The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for a just and viable settlement. |
Комитет предлагает государству участнику создать благоприятные условия для создания независимых национальных неправительственных организаций. | The Committee invites the State party to pave the way for the emergence of independent national NGOs. |
Эти изменения создали в Организации Объединенных Наций благоприятные условия для взаимопонимания и сотрудничества. | In the United Nations those changes had created a climate favourable to mutual understanding and cooperation. |
22. Благоприятные, ориентированные на обеспечение роста международные условия развития имеют жизненно важное значение. | A favourable, growth oriented international setting for development is vital. |
Это также создает благоприятные условия для обмена опытом и специальными знаниями между государствами. | It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States. |
И возникнут благоприятные условия для распространения на большие расстояния своего рода водорослевых лесов . | And there'll be advantages for spreading out long, sort of kelp like forest of vegetation. |
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. | Public diplomacy also involves building long term relationships that create an enabling environment for government policies. |
Во вторых, важно создать благоприятные внешние условия, и прежде всего справедливую международную экономическую систему. | Secondly, it is important to create a favourable external environment and, in particular, a fair international economic system. |
Таким образом, будут создаваться благоприятные условия для обеспечения устойчивой деятельности сети в общенациональном масштабе. | Thus, favourable conditions will be created to achieve countrywide sustainability of the network activities. |
Похожие Запросы : благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - Благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - благоприятные условия - условия кредитования