Перевод "благо человечества" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

благо - перевод : человечества - перевод : человечества - перевод : благо человечества - перевод : благо - перевод : благо человечества - перевод : благо человечества - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пусть все работает на благо человечества.
May everything work to the good of mankind.
Ты мог бы использовать эту силу на благо человечества!
Could you but use that force for humanity's good!
Наша общая решимость должна быть направлена на благо всего человечества.
Our collective resolve should be for the good of humanity.
В третьих, общественная информация представляет собой благо, отвечающее интересам всего человечества.
Thirdly, public information was meant to serve the whole of humankind.
Мировое сообщество должно набраться мужества и укротить потенциал глобализации на благо всего человечества.
The world community must therefore muster the courage to harness the potential of globalization for the benefit of all humankind.
На пороге новой эры терпимость и активная доброжелательность идут на благо всего человечества.
On the threshold of a new era, tolerance and active benevolence benefit all mankind.
Ислам призывает все исламские страны служить делу мира и безопасности на благо человечества.
Islam calls upon all Islamic nations to serve the cause of the peace and security of mankind.
Это важная и сложная задача в деле мирного использовании космической техники на благо человечества.
This is an important and arduous task in the peaceful utilization of space technologies for the benefit of mankind.
Он также сказал Я бы вознаградил каждую научную разработку, сделанную во благо всего человечества .
And he also said, I would prize every invention of science made for the benefit for all.
Мы обращаемся к г же Садик с просьбой продолжить свою работу на благо всего человечества.
We offer Mrs. Sadik our encouragement as she continues her work for the benefit of all mankind.
Такая безграничная щедрость возродила в нас новую веру в могущество людей, действующих сообща на благо человечества.
This boundless generosity rekindled in us a new confidence in the power of people acting in unison for the welfare of humankind.
Позвольте выразить надежду, что сессия под Вашим умелым руководством добьется ощутимых успехов на благо всего человечества.
Allow me to express the hope that this session, under your skilful leadership, Mr. President, will achieve tangible, successful results for the good of all mankind.
Мы выражаем ему глубокую признательность за приверженность и решимость трудиться на благо мира и процветания всего человечества.
We pay a resounding tribute to him for his dedication and determination to work for peace and the well being of mankind.
Мы надеемся, что цели вышеупомянутой Организации выразятся в конкретных делах и будут использованы на благо всего человечества.
We hope that the objectives of the said Organization will be translated into concrete reality for the benefit of all humanity.
Орден Республики () высшая государственная награда Молдавии за особые заслуги во всех областях деятельности на благо Родины и человечества.
It is awarded by the President of Moldova for exceptional merits in all fields which benefit Moldova and humanity as a whole.
b) признание того, что обеспечение сохранности культурного наследия коренных народов способствует сохранению культурного многообразия на благо всего человечества
(b) Acknowledge that the safeguarding of the cultural heritage of indigenous peoples contributes to the preservation of cultural diversity, to the benefit of all humankind
Декларация не должна истолковываться как препятствие для научных исследований на благо человечества, которые обеспечивают полное уважение человеческого достоинства.
The Declaration should not be interpreted as an obstacle to scientific research for the benefit of humanity that ensured full respect for human dignity.
Во благо всего человечества, но, в особенности, ради этой малышки, которая сможет вырасти в мире без малярии. Спасибо.
That's the kind of out of the box science that I love doing, for the betterment of mankind, but especially for her, so that she can grow up in a world without malaria.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
Of all the communities raised among men you are the best, enjoining the good, forbidding the wrong, and believing in God.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
You are the best nation ever brought forth to men, bidding to honour, and forbidding dishonour, and believing in God.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
You true believers in Islamic Monotheism, and real followers of Prophet Muhammad SAW and his Sunnah (legal ways, etc.) are the best of peoples ever raised up for mankind you enjoin Al Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam has ordained) and forbid Al Munkar (polytheism, disbelief and all that Islam has forbidden), and you believe in Allah.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
You are the best community that ever emerged for humanity you advocate what is moral, and forbid what is immoral, and believe in God.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
You are now the best people brought forth for (the guidance and reform of) mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah.
Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха.
Ye are the best community that hath been raised up for mankind. Ye enjoin right conduct and forbid indecency and ye believe in Allah.
Она обеспечивает всеобъемлющие международные правовые рамки для сотрудничества между государствами членами в интересах управления океанами на благо всего человечества.
It provides a comprehensive international legal framework for cooperation among Member States towards the management of oceans for the benefit of all humankind.
Если мы сможем этого добиться, то мы сможем обеспечить выполнение Организацией Объединенных Наций своей миссии на благо всего человечества.
If this can be accomplished, we can achieve the United Nations mission to benefit humankind.
Согласно Конвенции деятельность в Районе должна проводиться на благо всего человечества, с особым учетом интересов и потребностей развивающихся государств.
Under the Convention, activities in the Area are to be carried out for the benefit of mankind as a whole, taking into particular consideration the interests and needs of developing States.
На Международный орган по морскому дну возложен мандат, обеспечивающий использование морского дна и его ресурсов на благо всего человечества.
The mandate for ensuring that the seabed and its resources are used for the benefit of all mankind has been entrusted to the International Seabed Authority.
Как показывает опыт, любое изобретение или открытие может быть использовано как на благо человечества, так и во вред ему.
Like all our past creations and innovations, they may be used to improve the human condition or they may be misused and abused.
Согласно преамбуле Конвенции, разведка и разработка Района и его ресурсов осуществляются на благо всего человечества, независимо от географического положения государств .
According to the preamble of the Convention, the exploration and exploitation of the Area and its resources shall be carried out for the benefit of mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States .
Работа в области использования космического пространства в мирных целях на благо экономического и социального развития человечества ведется в правильном направлении.
Work on the peaceful uses of outer space for the economic and scientific benefit of the human race was moving in a positive direction.
299. Право всех государств исследовать и использовать космическое пространство на благо и в интересах всего человечества является общепризнанным правовым принципом.
299. The rights of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humankind is a universally accepted legal principle.
Португалия с большим интересом следит за работой Организации Объединенных Наций и неуклонным расширением сферы ее деятельности на благо всего человечества.
Portugal follows with great interest the work of the United Nations and the constant enlargement of its activities for the benefit of humanity.
Они ужаснутся сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом Соглашении поддерживается важный принцип, согласно которому ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции являются общим наследием человечества и должны использоваться на благо всего человечества.
We note with satisfaction that this Agreement has upheld the important principle that the resources of the seabed area beyond national jurisdiction are the common heritage of mankind and should be used for the benefit of all humanity.
Группа 21 хотела бы подтвердить, что космическое пространство является общим наследием человечества и должно использоваться, исследоваться и осваиваться в мирных целях и на благо и в интересах всего человечества в духе сотрудничества.
The G 21 would like to reiterate that outer space is the common heritage of mankind and must be used, explored and utilized for peaceful purposes and for the benefit and interest of all mankind in a spirit of cooperation.
Он призывает участников объединить усилия для достижения этих целей и обеспечения плодотворной и полезной работы Генеральной конференции на благо всего человечества.
He encouraged participants to join efforts to fulfil those objectives and to make the General Conference productive and useful for the benefit of all the people of the world.
Юридический подкомитет играет важнейшую роль в том, что касается уточнения и углубленного изучения юридических аспектов использования космического пространства на благо человечества.
The Legal Subcommittee had an indispensable role to play in clarifying and strengthening the legal aspects of the use of outer space for the benefit of mankind.
quot Совет по Опеке должен на благо человечества осуществлять контроль над теми аспектами, которые влияют на общие интересы и общее наследие.
quot The Trusteeship Council should hold in trust for humanity areas affecting its common concerns and its common heritage.
Вдохновленные тем чудом, которое произошло в Южной Африке, мы, члены Ассамблеи, можем работать вместе во имя новых чудес на благо человечества.
Inspired by the miracle which has occurred in South Africa, we in the Assembly can work together to achieve other wonders for humanity.
Однако в любом случае есть один основной руководящий принцип свободы коммуникации в космическом пространстве и его применение на благо всего человечества.
Nevertheless, in either case there is one basic guiding principle, that of freedom of communication in outer space and its use for the benefit of all humanity.
Благо для меня, благо для тебя
Is good for me, good for you
Благо?
Gra...?
Поэтому мы выражаем готовность привлечь представителей всех регионов мира к работе Организации Объединенных Наций и заручиться их поддержкой на благо прогресса человечества.
We are therefore ready to fully engage all regions of the world in the work of the United Nations and to enlist their support for the progress of humanity.
Универсально принятым юридическим принципом является право всех государств разделять и использовать эту уникальную общую среду на благо и в интересах всего человечества.
The right of all States to share and use this unique shared environment for the benefit and in the interest of all humankind is a universally accepted legal principle.

 

Похожие Запросы : общее благо - высшее благо - экономическое благо - Благо опыт - как благо - Прощайте благо - общественное благо - духовное благо