Перевод "близкие отношения с клиентами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отношения - перевод : отношения - перевод : отношения - перевод : близкие отношения с клиентами - перевод : отношения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Г н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами. | Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients. |
Отдел начал выстраивать связные отношения клиент постав щик с основными клиентами. | The department started building a comprehensive client supplier relationship with its key clients. |
Эти близкие отношения не всегда уживаются с эмпирической наукой. | That intimate relationship did not always coexist comfortably with empirical science. |
Братья имели близкие отношения всю свою жизнь. | The brothers would maintain a close relationship throughout their lives. |
Брат и сестра всегда сохраняли близкие отношения. | The two siblings always held a close relationship. |
Венгрия установила близкие отношения с развивающимися странами, принимая множество иностранных студентов. | Hungary built strong relations with developing countries and many foreign students arrived. |
Сельхозпроизводители являются либо клиентами, либо поставщиками отношения с ними носят чисто коммерческий характер | Agricultural producers are clients or suppliers relations have a commercial character |
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. | Yet closer relations have brought controversy. |
Мне нужна новизна, но мне нужны и близкие отношения. | Give me novelty, give me familiarity. |
И было решено при общем согласии, естественно, прервать с ней всякие близкие отношения. | And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her. |
С лучшими клиентами. | I took care of the finest clientele. |
После нескольких последующих экспедиций между двумя королевствами установились близкие отношения. | Other expeditions followed, and close relations were soon established between the two kingdoms. |
Не флиртуй с клиентами. | Don't flirt with the customers. |
Не кокетничай с клиентами. | Don't flirt with the customers. |
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными. | For these countries, including Mexico, stable, close, and productive relations with America are essential. |
У Сирии близкие отношения с Хезболлой , которая управляет практически автономным мини государством на юге Ливана. | Closely allied with Syria is Hezbollah, which presides over a virtually autonomous mini state in south Lebanon. |
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. | And he has sought to forge closer trade and transport links. |
В конце концов их дружба закончилась, и их близкие отношения оборвались. | Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. |
Он умеет разговаривать с клиентами. | He knows how to talk to customers. |
Обсуждение признаков товара с клиентами | Discuss product attributes with users |
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. | But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. In the context of Iraq, for example, Russia should constructively support the rebuilding effort, even if, as of now, its participation has not been sought. |
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. | But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. |
Британская Колумбия уже давно использовала расположение на берегу Тихого океана, чтобы иметь близкие отношения с Восточной Азией. | British Columbia has long taken advantage of its location on the Pacific Ocean to have close relations with East Asia. |
Этот вид взаимодействия помогает бизнесу строить более крепкие и эффективные отношения с клиентами, что неизменно ведёт к развитию бизнеса. | This kind of interaction, helps all businesses to build stronger, more successful customer relationships, that inevitably lead to business growth. |
Оценить и создать отношения внутри организации и, в особенности, с клиентами и потребителями, основываясь на подходе качественного предоставления услуг. | To assess and develop relationships within their organisation and externally, with customers and clients, by applying a quality based approach. |
ii) Распространение и связь с клиентами | (ii) Dissemination and client relations |
Вам компенсируют стоимость обеда с клиентами? | You're given an expense allowance for your meals, right? |
Мы с ним близкие души. | He and I are kindred spirits. |
Мы с Томом близкие друзья. | Tom and I are close friends. |
У нас лучшие юристы с крупными клиентами. | Here's our new law firm |
Имеются разнообразные каналы связи с потенциальными клиентами. | To communicate with potential customers, a variety of channels is available. |
по английски) Австрия поддерживает близкие и дружественные отношения со всеми государствами членами Содружества Независимых Государств. | Ms. Rotheiser (Austria) Austria enjoys close and friendly relations with all States members of the Commonwealth of Independent States. |
Близкие отношения с КПСА поддерживали Федерация рабочих Саудовской Аравии, Национальный студенческий союз Саудовской Аравии и Демократическая женская лига Саудовской Аравии. | Other organizations close to the CPSA were the Workers' Federation of Saudi Arabia, the National Union of Students of Saudi Arabia (NUSSA) and the Democratic Women's League of Saudi Arabia. |
Оставайтесь нашими клиентами. | Please patronise us for old time's sake. |
Мы с Томом очень близкие друзья. | Tom and I are very close friends. |
Мы с Томом довольно близкие друзья. | Tom and I are pretty good friends. |
Ему не нравится видеть меня с моими клиентами. | And he doesn't like to see me with my clients. |
У него были близкие отношения с директором Sony Норио Ога, который поддержал Кутараги во время создания звукового чипа и проекта PlayStation. | He enjoyed a close relationship with Sony CEO Norio Ohga, who had backed Kutaragi on the Sound Chip and PlayStation projects. |
Игрок должен познакомиться с ним, чтобы подружиться с новыми клиентами. | The player will go through him to make friends with new customers. |
Россия могла бы взять на себя функции посредника и в отношении Китая и Индии, с которыми мы должны установить максимально близкие отношения. | A similar bridging role could perhaps be played by Russia with respect to China and India, with which we should establish maximally close relations. |
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой. | Calderón, reversing his predecessor s policy of speaking out against the lack of human rights in Cuba, has restored Mexico s traditional close ties. |
Она была ревностной католичкой, что не мешало ей сохранять очень близкие отношения с протестанткой свекровью, Рене Французской, дочерью Людовика XII, короля Франции. | She was in constant touch with the Jesuits butalso had a very close relationship with her Protestant mother in law, Renée of France, daughter of Louis XII of France. |
Поддерживается не всеми клиентами. | This is not widely implemented. |
Будь вежлив с нашими клиентами, тогда они тебе заплатят. | Be polite to our clients, then they will pay you. |
Я могу взять BMW, когда я встречаюсь с клиентами. | I can take a BMW when I'm seeing clients. |
Похожие Запросы : близкие отношения с - близкие отношения - Отношения с клиентами - Отношения с клиентами - отношения с клиентами - Отношения с клиентами - Отношения с клиентами - Отношения с клиентами - Отношения с клиентами - отношения с клиентами - отношения с клиентами - более близкие отношения - прочные отношения с клиентами - долгосрочные отношения с клиентами