Перевод "более близкие отношения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отношения - перевод : более близкие отношения - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : отношения - перевод : отношения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. | Yet closer relations have brought controversy. |
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. | And he has sought to forge closer trade and transport links. |
Братья имели близкие отношения всю свою жизнь. | The brothers would maintain a close relationship throughout their lives. |
Брат и сестра всегда сохраняли близкие отношения. | The two siblings always held a close relationship. |
Эти близкие отношения не всегда уживаются с эмпирической наукой. | That intimate relationship did not always coexist comfortably with empirical science. |
Мне нужна новизна, но мне нужны и близкие отношения. | Give me novelty, give me familiarity. |
После нескольких последующих экспедиций между двумя королевствами установились близкие отношения. | Other expeditions followed, and close relations were soon established between the two kingdoms. |
В конце концов их дружба закончилась, и их близкие отношения оборвались. | Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. |
Венгрия установила близкие отношения с развивающимися странами, принимая множество иностранных студентов. | Hungary built strong relations with developing countries and many foreign students arrived. |
У его персонажа и Джулс (персонаж Кокс) завязались близкие отношения, но они быстро закончились, так как он хотел более серьёзных отношений. | His character and Jules began a dating relationship, but it ended quickly as his character wanted a more serious relationship than on the rebound Jules. |
И было решено при общем согласии, естественно, прервать с ней всякие близкие отношения. | And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her. |
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак. | The net result was a closer Indo US relationship and a positive view of Bush that overrode unpopular actions such as invading Iraq. |
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными. | For these countries, including Mexico, stable, close, and productive relations with America are essential. |
У Сирии близкие отношения с Хезболлой , которая управляет практически автономным мини государством на юге Ливана. | Closely allied with Syria is Hezbollah, which presides over a virtually autonomous mini state in south Lebanon. |
по английски) Австрия поддерживает близкие и дружественные отношения со всеми государствами членами Содружества Независимых Государств. | Ms. Rotheiser (Austria) Austria enjoys close and friendly relations with all States members of the Commonwealth of Independent States. |
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер. | In the long run, the growing expectation gap would aggravate the inevitable setbacks, and political leaders who championed closer relations could even be replaced by hard liners. |
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии. | Chinese diplomats now maintain closer relations with think tanks than their European counterparts do, and are praised for their constructive contribution to the public debate. |
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. | But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. In the context of Iraq, for example, Russia should constructively support the rebuilding effort, even if, as of now, its participation has not been sought. |
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. | But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. |
Британская Колумбия уже давно использовала расположение на берегу Тихого океана, чтобы иметь близкие отношения с Восточной Азией. | British Columbia has long taken advantage of its location on the Pacific Ocean to have close relations with East Asia. |
Близкие люди | (6) Significant Others |
Близкие приятели. | Oh, bosom pals. |
Мы близкие друзья. | We're close friends. |
Мы близкие друзья. | We're intimate friends. |
Они близкие друзья. | They are close friends. |
Те самые близкие. | Those are the closest ones. |
Мы близкие друзья. | Why, we're very dear friends. |
Тем более что похоже, эти отношения ужасны. | Because there seems to be an issue. |
Opisthokonta разделяется на Holomycota или Nucletmycea (грибы и все другие организмы, более близкие к грибам, чем животным) и Holozoa (животные и все другие организмы, более близкие к животным, чем к грибам). | Taxonomy Opisthokonts are divided into Holomycota or Nucletmycea (fungi and all organisms more closely related to fungi than to animals) and Holozoa (animals and all organisms more closely related to animals than to fungi) no opisthokonts basal to the Holomycota Holozoa split have yet been identified. |
Близкие отношения с КПСА поддерживали Федерация рабочих Саудовской Аравии, Национальный студенческий союз Саудовской Аравии и Демократическая женская лига Саудовской Аравии. | Other organizations close to the CPSA were the Workers' Federation of Saudi Arabia, the National Union of Students of Saudi Arabia (NUSSA) and the Democratic Women's League of Saudi Arabia. |
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав. | And cheating did indeed upset the broader superpower relationship. |
Вообще, пора налаживать более тесные отношения двух организаций. | It is in any case time to establish closer relations between the two organizations. |
И не близкие родственники. | Neither are they close relatives. |
Мы очень близкие друзья. | We are very close friends. |
Мы очень близкие друзья. | We're really good friends. |
Мы очень близкие друзья. | We're very close friends. |
Мы очень близкие друзья. | We are really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We're really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We are really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We really are good friends. |
Мы правда близкие друзья. | We really are good friends. |
Они очень близкие друзья. | They're very close friends. |
Её мать вышла замуж во второй раз, когда Гордон было пять лет, но она не имела близкие отношения со своим отчимом. | Her mother remarried when Gordon was five, but Gordon did not have a close relationship with her step father. |
У него были близкие отношения с директором Sony Норио Ога, который поддержал Кутараги во время создания звукового чипа и проекта PlayStation. | He enjoyed a close relationship with Sony CEO Norio Ohga, who had backed Kutaragi on the Sound Chip and PlayStation projects. |
Хочу подчеркнуть, что государства, наиболее близкие к таджикскому конфликту, более глубоко понимают суть наших проблем. | I should emphasize that those States which are closest to the Tajik conflict have a deeper understanding of the essence of our problems. |
Похожие Запросы : близкие отношения - близкие отношения с - близкие отношения с клиентами - более широкие отношения - близкие родственники - близкие друзья - близкие люди - близкие родственники - близкие часы - близкие термины - мои близкие - Близкие друзья - близкие союзники - наши близкие