Перевод "более жесткие условия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : более - перевод : условия - перевод : условия - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции). | (The new, gentler IMF has sworn off such harsh conditionality for Greece.) |
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. | Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently. |
Были также введены более жесткие налоги с корпораций. | Stricter corporate taxes were also adopted. |
Более жесткие санкции предполагается установить также в новой статье 269. | Tighter sanctions are proposed also in new Section 269. |
b) в нем не будут содержаться более жесткие технические условия по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору | (b) It would not be more technically stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines |
Эти условия были сочтены более привлекательными и более легкими, чем первоначальные условия по этим займам. | These terms were considered more attractive and easier to meet than the initial terms for those loans. |
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов. | The biggest emitters of the twenty first century, including India and China, are unwilling to sign up to tough, costly emission targets. |
Поэтому постоянно предпринимаемым усилиям, направленным на достижение консенсуса, не должны препятствовать необоснованные предварительные условия или жесткие позиции. | In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable pre conditions or rigid positions. |
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. | Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly. |
Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати. | They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. |
6.2 Жесткие части | Rigid parts |
Топливные резервуары жесткие | Solid fuel storage tanks |
Жесткие контактные игры. | Rough and tumble play. |
Они очень жесткие. | They're pretty hard. |
В этих целях более широкие и более жесткие меры должны быть приняты на национальном и международном уровнях. | To that end, broader and more vigorous measures should be taken at the national and international levels. |
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. | Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad. |
Более жесткие правила могли бы воспрепятствовать такому перекладыванию ответственности на систему социального обеспечения. | Stricter regulation could prevent responsibility being passed on to the social security system in this way. |
Вы получите более выгодные условия , сказал он. | You're going to get a better deal, he said. |
создавать более здоровые условия и улучшать санитарию | Access to health services, information and family planning centers for mothers |
Потому что мы предлагаем более выгодные условия. | Because they like our proposed acquisition terms more. |
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу. | With tougher economic times inevitably come tougher positions toward foreign competition and outsourcing. |
Во вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата. | Secondly, tougher action must be taken to address climate change. |
И если результаты окажутся неприемлемыми, то на этом рубеже потребуется принять более жесткие решения. | More draconian solutions will have to be found at that point if the results are not acceptable. |
Я делаю жесткие модели. | I'm a hard edged model maker. |
Жесткие вещи склонны ломаться. | Hard things are apt to get broken. |
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни. | Racism in America made conditions worse. |
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. | Making ever stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward. |
Администрация включила в контракты на снабжение пайками более жесткие положения, касающиеся несоблюдения установленных условий подрядчиками. | Following the Board's audit, the Department informed the Government of Côte d'Ivoire of the presence of ammunition and other hazardous materials in the hangar assigned to UNOCI. |
В национальном законодательстве необходимо предусмотреть более жесткие меры наказания для тех, кто совершает террористические акты. | Stronger punishments should be established for perpetrators of terrorist acts in national laws. |
Нам нужны более жесткие законы как по коррупции, так и по quot отмыванию quot денег. | We need stricter legislation on both corruption and money laundering. |
Следует использовать менее жесткие критерии, с тем чтобы соответствующими выгодами воспользовался более широкий круг стран. | Eligibility criteria should be less rigid so that a larger number of countries could benefit. |
Базель II рекомендует также использовать новые, более дифференцированные и более жесткие нормативные критерии достаточности капитала для различных типов таких рейтингов. | Basel II also recommends a new, more differentiated and stricter regulatory capital criterion for various types of such ratings. |
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом. | Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past. |
Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила | Regulatory agencies need enforcement authority so that stricter rules can be implemented |
Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны. | The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. |
Более того, развертывание химического оружия создает условия для эскалации. | Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation. |
2. Благодаря миру сложились более благоприятные условия для соблюдения | 2. Peace has created improved conditions for the observance |
Сохранить равновесие будет непросто. Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в немецком стиле , то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт. | It is not going to be an easy balancing act. If the Fund attaches tough German style conditions to its loans, it risks provoking immediate confrontation and default. |
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. | A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential. |
Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными. | The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse. |
Основными инструментами такого развития являются более свободные условия торговли и более открытый обмен идеями. | The main instruments for such developments are freer global trade and a more open exchange of ideas. |
Многие страны применяют еще более жесткие санкции, чем те, которые фактически предусмотрены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. | Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage. |
Однако все более жесткие нормативные положения в отношении иммиграции в большинстве промышленно развитых стран замедляют эту тенденцию. | Increasingly tight regulation on immigration in most industrialized countries is, however, slowing this trend. |
48. Более жесткие установки будут даны относительно набора временного персонала для заполнения постов постоянного персонала языковых секций. | 48. Stricter guidelines will be established for the recruitment of temporary staff for regular language posts. |
Это были жесткие и непопулярные меры. | This was a tough and unpopular choice. |
Похожие Запросы : жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - более жесткие условия рынка - более жесткие - жесткие рыночные условия