Перевод "более жесткие условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : более - перевод : условия - перевод : условия - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции).
(The new, gentler IMF has sworn off such harsh conditionality for Greece.)
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently.
Были также введены более жесткие налоги с корпораций.
Stricter corporate taxes were also adopted.
Более жесткие санкции предполагается установить также в новой статье 269.
Tighter sanctions are proposed also in new Section 269.
b) в нем не будут содержаться более жесткие технические условия по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору
(b) It would not be more technically stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
Эти условия были сочтены более привлекательными и более легкими, чем первоначальные условия по этим займам.
These terms were considered more attractive and easier to meet than the initial terms for those loans.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов.
The biggest emitters of the twenty first century, including India and China, are unwilling to sign up to tough, costly emission targets.
Поэтому постоянно предпринимаемым усилиям, направленным на достижение консенсуса, не должны препятствовать необоснованные предварительные условия или жесткие позиции.
In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable pre conditions or rigid positions.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly.
Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms.
6.2 Жесткие части
Rigid parts
Топливные резервуары жесткие
Solid fuel storage tanks
Жесткие контактные игры.
Rough and tumble play.
Они очень жесткие.
They're pretty hard.
В этих целях более широкие и более жесткие меры должны быть приняты на национальном и международном уровнях.
To that end, broader and more vigorous measures should be taken at the national and international levels.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad.
Более жесткие правила могли бы воспрепятствовать такому перекладыванию ответственности на систему социального обеспечения.
Stricter regulation could prevent responsibility being passed on to the social security system in this way.
Вы получите более выгодные условия , сказал он.
You're going to get a better deal, he said.
создавать более здоровые условия и улучшать санитарию
Access to health services, information and family planning centers for mothers
Потому что мы предлагаем более выгодные условия.
Because they like our proposed acquisition terms more.
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу.
With tougher economic times inevitably come tougher positions toward foreign competition and outsourcing.
Во вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата.
Secondly, tougher action must be taken to address climate change.
И если результаты окажутся неприемлемыми, то на этом рубеже потребуется принять более жесткие решения.
More draconian solutions will have to be found at that point if the results are not acceptable.
Я делаю жесткие модели.
I'm a hard edged model maker.
Жесткие вещи склонны ломаться.
Hard things are apt to get broken.
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни.
Racism in America made conditions worse.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Making ever stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward.
Администрация включила в контракты на снабжение пайками более жесткие положения, касающиеся несоблюдения установленных условий подрядчиками.
Following the Board's audit, the Department informed the Government of Côte d'Ivoire of the presence of ammunition and other hazardous materials in the hangar assigned to UNOCI.
В национальном законодательстве необходимо предусмотреть более жесткие меры наказания для тех, кто совершает террористические акты.
Stronger punishments should be established for perpetrators of terrorist acts in national laws.
Нам нужны более жесткие законы как по коррупции, так и по quot отмыванию quot денег.
We need stricter legislation on both corruption and money laundering.
Следует использовать менее жесткие критерии, с тем чтобы соответствующими выгодами воспользовался более широкий круг стран.
Eligibility criteria should be less rigid so that a larger number of countries could benefit.
Базель II рекомендует также использовать новые, более дифференцированные и более жесткие нормативные критерии достаточности капитала для различных типов таких рейтингов.
Basel II also recommends a new, more differentiated and stricter regulatory capital criterion for various types of such ratings.
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом.
Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past.
Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила
Regulatory agencies need enforcement authority so that stricter rules can be implemented
Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны.
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country.
Более того, развертывание химического оружия создает условия для эскалации.
Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation.
2. Благодаря миру сложились более благоприятные условия для соблюдения
2. Peace has created improved conditions for the observance
Сохранить равновесие будет непросто. Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в немецком стиле , то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт.
It is not going to be an easy balancing act. If the Fund attaches tough German style conditions to its loans, it risks provoking immediate confrontation and default.
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential.
Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными.
The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse.
Основными инструментами такого развития являются более свободные условия торговли и более открытый обмен идеями.
The main instruments for such developments are freer global trade and a more open exchange of ideas.
Многие страны применяют еще более жесткие санкции, чем те, которые фактически предусмотрены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage.
Однако все более жесткие нормативные положения в отношении иммиграции в большинстве промышленно развитых стран замедляют эту тенденцию.
Increasingly tight regulation on immigration in most industrialized countries is, however, slowing this trend.
48. Более жесткие установки будут даны относительно набора временного персонала для заполнения постов постоянного персонала языковых секций.
48. Stricter guidelines will be established for the recruitment of temporary staff for regular language posts.
Это были жесткие и непопулярные меры.
This was a tough and unpopular choice.

 

Похожие Запросы : жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - жесткие условия - более жесткие условия рынка - более жесткие - жесткие рыночные условия