Перевод "более затяжным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более затяжным - перевод : более - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Everything about the man was, indeed, protracted.
Нынешняя практика разбивки бюджета на более чем 100 счетов ведет к затяжным и сложным процессам, сопровождающимся ненужными административными издержками.
The present practice of distributing into more than 100 accounts makes for tardy and tedious processes, entailing unnecessary administrative costs.
Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
So a US hard landing and global slowdown is unavoidable. Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be.
Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией?
Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
В Перу опасность социальной дезинтеграции усугубляется затяжным социально экономическим кризисом, который, к счастью, преодолевается.
In Peru the danger of social disintegration has been aggravated by a prolonged socio economic crisis, which, fortunately, is being overcome.
Такое вмешательство может повлиять на структурное и функциональное развитие мозга и привести к затяжным неблагоприятным исходам.
Such interference can affect how the brain develops structurally and functionally effects that lead to lasting adverse outcomes.
Это приводит нас к еще одной и еще более тревожащей возможности долгим и затяжным переговорам, результатом которых станет еще большее сокращение государственных субсидий, других договорных обязательств и государственных услуг.
This brings us to a third, and even more unsettling possibility a longer and more protracted negotiation, resulting in greater disruptions to government entitlement payments, other contractual obligations, and public services.
Было также обнаружено, что очень низкие уровни воздействия на ранних стадиях жизни могут привести к серьезным затяжным последствиям.
It has also been discovered that very low levels of exposure early in life can have profound and lasting effects.
Конфликт в Демократической Республике Конго является самым затяжным конфликтом на континенте, и поэтому ему следует уделять первостепенное внимание.
The conflict in the Democratic Republic of the Congo was the oldest conflict on the continent, and should therefore receive the highest priority.
Однако выполнение этих инициатив зачастую бывает трудным, затяжным и не является кардинальной мерой борьбы с общим ухудшением качества среды.
All these have succeeded in protecting considerable land and sea areas and saving a number of species and habitats, but implementation is often difficult and slow and has not been able to counteract the general decline.
Во первых, с учетом быстро меняющейся обстановки в сфере безопасности мы уже не можем позволить себе предаваться затяжным процедурным дискуссиям.
Firstly, given the rapidly changing security environment, we can no longer afford to continue lengthy procedural discussions.
Этот процесс может быть трудным и затяжным делом, но без него нет гарантии того, что конечный продукт будет носить универсальный и эффективный характер.
This process may be arduous and time consuming, but without it there is no guarantee that the end product will be universal and effective.
И хотя эти действия нельзя расценивать как свидетельство намерения незамедлительно отделиться, тем не менее, они показывают, что, по мнению Новых сил , кризис будет затяжным.
Even though that operation does not indicate an immediate will to secede, it nevertheless reveals that the Forces nouvelles believe that this will be a long term crisis.
Широко распространена нетерпимость к политическому инакомыслию и оппонентам, что приводит к затяжным внутренним гражданским волнениям и социальным конфликтам, которые, в свою очередь, порождают анархию и нестабильность.
Intolerance of political dissent and divergent opinion is widespread, which gives rise to protracted internal civil disorders and social conflicts, which in turn are a recipe for anarchy and instability.
Мотивы этих интервенций были различными, но все они были связаны с американскими усилиями по созданию рабочих правительств национально государственного строительства что стало затяжным процессом и привело к разочарованию.
The motives for these interventions varied, but all led to American efforts to establish working governments nation building that proved protracted and frustrating.
Сейчас, хотя эта и другие столь же важные проблемы остаются нерешенными, мы сталкиваемся с еще одной угрозой  затяжным и устойчивым ростом цен на нефть, который, даже, сейчас, во время наших прений, несет угрозу нашей глобальной экономике.
Now, even as that and other equally important problems remain unresolved, we are faced with yet another threat a prolonged and sustained increase in oil prices, which, even as we speak, threatens to imperil the global economy.
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными более современными.
We must become faster, more flexible, and more effective more modern.
Вы более осторожны, более бдительны.
You're more cautious. You're more vigilant.
И в противном случае сделать людей более здоровым, более полной, более активно и более успешный.
And otherwise, make people more healthy, more complete, more engaged and more successful.
Они также должны помочь в разделении бремени, становясь более гибкими, более эффективными, более направленными, более ответственными и более чутко реагирующими.
They too must help shoulder the burden by becoming leaner, more efficient, better focused, more responsible and more responsive.
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными.
That should make them more humble, more vulnerable and more human.
Уменьшение риска является более эффективной, более экономически эффективным и более гуманным.
Risk reduction is more efficient, more cost effective, and more humane.
Сюжет остается тем же самым, но история становится более... более... Более!
The story doesn't change but everything will be more...
Одна более молода, другая более зрела.
One very young, one a little more mature.
Жизнью, возможно, более реальной, более честной.
A way that is perhaps more real, more honest.
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что то вместе.
More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
Более ?
More ?
Сегодня средства массового уничтожения стали более миниатюрными, более дешёвыми и более легкодоступными.
Nowadays, instruments of mass destruction are smaller, cheaper, and more readily available.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered.
Социальные навыки стали более сложными, язык стал более утонченным, орудия более продуманными.
Social skills became more complex, language became more sophisticated, and tools became more elaborate.
наш мир более справедливым и более свободным, более процветающим и более безопасным и дабы укрепить Организацию Объединенных Наций.
At the High level Plenary Meeting in September, leaders of Member States will have the opportunity to take bold decisions to make our world fairer and freer, more prosperous and more secure, and to strengthen the United Nations.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
High carbon growth is doomed, crippled by high prices for fossil fuels and killed off by the hostile physical environment that climate change will create. Low carbon growth will be more energy secure, cleaner, quieter, safer and more bio diverse.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
Low carbon growth will be more energy secure, cleaner, quieter, safer and more bio diverse.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
A more democratic Iraq has become a more violent Iraq.
Это делает его более органичным, более естественным.
It makes it more organic, more natural.
Игры выглядят всё более и более реалистично.
Games are becoming more and more realistic visually.
Более широкая пропаганды и более сильное влияние.
Greater publicity and impact.
это становится все более и более страшно
this is becoming increasingly scary
Он более неуловимый и намного более интуитивный
It's so much more subtle, so much more visceral
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
Это более экономично, а также более эффективно.
It's more economical and also more efficient.
Нам требуется чтото более... драматичное, более быстродействующее.
AND SHE JUST WAKES UP... FINE? THEORETICALLY.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
A feeling more beautiful, more pure, more sacred...
Спойте более медленную песню и более романтичную.
Give me a slower song, more romantic. I've a long journey ahead.

 

Похожие Запросы : более) - более широкий выбор более - более строгий - более летучий - более подотчетными - более склонны