Перевод "более легитимным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более легитимным - перевод : более - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Совет должен быть более представительным, а значит, и более легитимным и действенным. | The Council must be more representative and, thus, more legitimate and effective. |
Мы должны иметь Совет, который стал бы более представительным, легитимным и подотчетным. | We should have a Council that is representative, legitimate and accountable. |
Совет Безопасности должен стать более эффективным и легитимным, справедливо отражая, эти новые реалии. | The Security Council must be made more efficient and legitimized by mirroring, in an equitable manner, these new realities. |
В результате этого новый режим стал бы выглядеть более демократически легитимным, что дало бы ему бóльшую власть. | That would have painted the new regime with a veneer of democratic legitimacy, giving it greater authority. |
Финляндия решительно поддерживает реформу методов работы Совета, с тем чтобы он был более транспарентным, инклюзивным и легитимным. | Finland also strongly supports reform of the Council's working methods so as to make them more transparent, inclusive and legitimate. |
После провала коммунистического правительства на выборах 4 июня 1989, стало ясно, что предыдущий режим был более не легитимным. | After the failure of the Communist government in the elections of 4 June 1989, it became clear that the previous regime was no longer legitimate. |
Однако чтобы Совет был более эффективным и легитимным, новым постоянным членам ни при каких обстоятельствах не должно предоставляться право вето. | However, for the Council to be both effective and legitimate, the veto right should not, under any circumstances, be extended to new permanent members. |
Швейцария считает, что этот новый орган должен быть и более легитимным, и более эффективным, обладать более высоким статусом в иерархии Организации Объединенных Наций, чем нынешняя Комиссия по правам человека, и базироваться в Женеве. | In Switzerland's view, that new body will have to be both more legitimate and more efficient, hold a higher place in the United Nations hierarchy than the current Commission on Human Rights and be based in Geneva. |
Боннским процессом был намечен поэтапный переход ко все более легитимным властным структурам, ведущий в итоге к созданию полностью представительного и свободно избранного правительства. | The Bonn process mapped a step by step transition towards increasingly legitimate power structures, culminating in the establishment of a fully representative and freely elected government. |
Крайне необходимо реформировать этот орган и сделать его более легитимным и представительным, в противном случае Организация Объединенных Наций не справится со своей исторической ролью. | There is an urgent need to reform that body to make it more legitimate and representative otherwise, the United Nations will not be able to carry out its historic role. |
Послание было очевидным он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. | The message was obvious his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese. |
Япония, как и большинство западных стран, признала китайское правительство в Тайбэе единственным легитимным. | Like most western nations at the time, Japan had recognized Taipei as the sole legitimate Chinese government. |
Кроме того, аспект создания жены богами, как можно заметить, служил легитимным правом для царского сана Бата, тем более, что он, фактически, ребёнком фараона не был. | Also, the divine aspect of his wife's creation could be seen to serve as legitimacy for the kingship of Bata, especially since he was not actually the child of the pharaoh. |
У нас есть некоторые озабоченности в отношении двух аспектов их проекта, поскольку мы стремимся к тому, чтобы Совет Безопасности стал более легитимным, эффективным и подотчетным. | We have some concerns regarding two aspects of their draft, as we want to see a Security Council that is more legitimate, effective and accountable. |
Мы полагаем, что самым подходящим и легитимным форумом для переговоров по ДРМ является КР. | We believe that the CD is the most appropriate and legitimate forum for negotiations on an FMT. |
Мы все должны коллективно работать в духе компромисса с целью осуществления реформы Совета Безопасности и с тем, чтобы сделать его еще более эффективным, легитимным, демократичным и транспарентным. | We must work together in a spirit of compromise to reform the Security Council in order to make it more effective, legitimate, democratic and transparent. |
К числу важных вопросов, которые были подняты и обсуждались, хотя и не нашли адекватного и удовлетворительного ответа, относятся следующие будет ли расширенный Совет Безопасности более легитимным и эффективным? | The following important questions were among those raised and speculated on, even though not adequately or satisfactorily answered Would a larger Security Council be more legitimate and effective? |
От лица 22 миллионов граждан мы заявляем, что Мухаммед Мурси больше не является легитимным президентом Египта . | In the name of 22 million citizens, we declare that Mohammad Morsi is no longer the legitimate President of Egypt. |
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. | The post World War II invocation of national security as the legitimizing rationale for an economically active state extended America s leadership. |
Если вы доверяли основателю Сингапура и считали его легитимным, кто может пользоваться большим доверием, чем сын основателя? | If you trusted the founder of Singapore and thought him legitimate, who better to trust than the founder s own son? |
В этой связи подчеркивалось, что данный процесс должен быть легитимным, транспарентным и открытым и должен восприниматься как таковой. | It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. |
Одной из целей Рабочей группы является привнесение в работу Совета Безопасности, который никогда не рассматривался как заповедник для ограниченного числа государств, транспарентности и демократичности и таким образом сделать его более эффективным и легитимным. | One of the objectives of the Working Group is to introduce greater transparency and democracy, and therefore greater effectiveness and legitimacy into the work of the Security Council, which was never conceived as the closed preserve of only a few States. |
Однако Боливарианская Республика Венесуэла не считает легитимным ссылаться в отношении рассматриваемого сейчас пункта на итоговый документ всемирного саммита 2005 года. | However, the Bolivarian Republic of Venezuela does not consider it legitimate that the outcome document of the 2005 world summit be invoked with regard to the current item. |
Два года назад президент Луис Инасиу Лула да Силва заявил в Ассамблее, что каждая страна, приверженная демократии на национальном уровне, должна стремиться к более транспарентным, легитимным и представительным процессам принятия решений в своих международных делах. | Two years ago, President Luiz Inácio Lula da Silva declared before the Assembly that every nation that is committed to democracy at the domestic level must strive for more transparent, legitimate and representative decision making processes in its external relations. |
Изображение создано Лоуренсом Александером.Один из сайтов в этой большей сети, emaidan.com.ua (архив) на первый взгляд кажется легитимным информационным ресурсом украинского протестного движения. | Image by Lawrence Alexander.One of the websites in this larger network, emaidan.com.ua (archive) appears at first glance to be a legitimate information resource for the Ukrainian protest movement. |
Однако для того чтобы Совет был и эффективным, и легитимным, право вето не должно распространяться на новых членов ни при каких обстоятельствах. | However, for the Council to be both effective and legitimate, the right of veto should not be extended to the new permanent members under any circumstance. |
Действительно, обоснование должно обязательно соответствовать закону, чтобы любой суд Соединенного Королевства никогда не мог признать легитимным злоупотребление должностными полномочиями по приказу вышестоящего начальника. | However, under United Kingdom law the terms lawful authority, justification or excuse meant much more than permission given by someone in authority . |
Чрезвычайно сложную социальную структуру имеют многие страны, но дискриминация, уходящая корнями в религиозные или культурные традиции, не является легитимным оправданием для несоблюдения Конвенции. | The social fabric of many countries was extremely complex, but discriminatory attitudes stemming from religious and cultural traditions were not a legitimate excuse for failure to implement the Convention. |
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его. | We must not tolerate a system of nuclear apartheid, in which it is considered legitimate for some states to possess nuclear arms but patently unacceptable for others to seek to acquire them. |
Кабинет решил, что единственным легитимным форумом для решения этой сложной проблемы, является Национальное собрание, что означало, что выборы в районные советы придется отложить до созыва Собрания. | The Cabinet decided that the National Assembly was the only legitimate forum to settle this complex issue, meaning that the elections for district councils will have to be postponed until the Assembly is convened. |
Действительно, Ясир Арафат единственный человек, который мог бы сделать мирное соглашение, основанное на создании двух государств, легитимным в глазах палестинцев унес эту легитимность с собой в могилу. | Indeed, the only man who could have made a peace agreement based on a two state solution legitimate in Palestinians eyes, Yasser Arafat, took this legitimacy with him to the grave. |
Также, после 1989 г. приоритетом китайской внешней политики стала борьба за легитимность режим надеялся стать легитимным в глазах мировой общественности, расширяя участие Китая в деятельности международных организаций. | Chinese foreign policy also prioritized legitimacy after 1989, with the regime hoping to reassert its authority globally by expanding China s participation in international organizations. |
Право сказать нет является абсолютно легитимным и необходимым, когда речь идет о вопросах национальной безопасности и не в последнюю очередь для малых стран, не входящих в оборонительные союзы. | The right to say no is absolutely legitimate and essential when national security matters are at stake, not the least for smaller nations outside defence alliances. |
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными более современными. | We must become faster, more flexible, and more effective more modern. |
Вы более осторожны, более бдительны. | You're more cautious. You're more vigilant. |
И в противном случае сделать людей более здоровым, более полной, более активно и более успешный. | And otherwise, make people more healthy, more complete, more engaged and more successful. |
Они также должны помочь в разделении бремени, становясь более гибкими, более эффективными, более направленными, более ответственными и более чутко реагирующими. | They too must help shoulder the burden by becoming leaner, more efficient, better focused, more responsible and more responsive. |
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными. | That should make them more humble, more vulnerable and more human. |
Уменьшение риска является более эффективной, более экономически эффективным и более гуманным. | Risk reduction is more efficient, more cost effective, and more humane. |
Сюжет остается тем же самым, но история становится более... более... Более! | The story doesn't change but everything will be more... |
Одна более молода, другая более зрела. | One very young, one a little more mature. |
Жизнью, возможно, более реальной, более честной. | A way that is perhaps more real, more honest. |
Такой результат будет основополагающим для уверенности в том, что в будущем Совет Безопасности, как мы себе его представляем, будет не только легитимным и авторитетным, но и действенным и эффективным, а также, последнее, но не менее важное, репрезентативным. | Such a result would be fundamental for ensuring that the future Security Council we envisage will be efficient and effective as well as legitimate and authoritative, and, last but not least, representative. |
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что то вместе. | More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together. |
Более ? | More ? |
Похожие Запросы : выглядеть легитимным - сделать легитимным - законным и легитимным - более) - более широкий выбор более - более строгий