Перевод "более отдаленное будущее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будущее - перевод : Будущее - перевод : Будущее - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : будущее - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они проходят через нас в отдаленное будущее. | They go through us to the remote future. |
Сегодня мир нуждается в лидерах, способных заглянуть в отдаленное будущее. | What the world needs now are leaders who look to the long term future. |
отразить отдаленное. | to reflect further. |
Другие, Австралия, Южная Корея, имеют к Альянсу более отдаленное отношение. | Soldiers from different countries operate almost as a single unit with shared objectives, similar methods, compatible equipment, and complementary skills. |
Другие, Австралия, Южная Корея, имеют к Альянсу более отдаленное отношение. | Others, like Australia and South Korea, come from farther afield. |
Будущее станет ещё более непредсказуемым. | The future will be more unpredictable. |
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением. | For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad s insistent millenarianism is troublesome. |
Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой. | We can talk about the distant past, plan for the distant future, discuss ideas with each other, so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group. |
Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял. | The future is far more practical than I imagined. |
Её осуществление обеспечит народу Либерии более надежное будущее. | Its full implementation will ensure a more hopeful future for the people of Liberia. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | When she conceived him she went away to a distant place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | When she conceived him she went away to a distant place. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | So she conceived him, and she went away with him to a far place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | So she conceived him, and she went away with him to a far place. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | So she conceived him, and withdrew with him to a distant place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | So she conceived him, and withdrew with him to a distant place. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | hen she conceived him, and she retired with him to a place far off. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | hen she conceived him, and she retired with him to a place far off. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4 6 miles from Jerusalem). |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4 6 miles from Jerusalem). |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | So she carried him, and secluded herself with him in a remote place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | So she carried him, and secluded herself with him in a remote place. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | Then she conceived him and withdrew with him to a far off place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | Then she conceived him and withdrew with him to a far off place. |
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. | And she conceived him, and she withdrew with him to a far place. |
Она зачала его, и с ним удалилась в одно отдаленное место. | And she conceived him, and she withdrew with him to a far place. |
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее? | Are pointless gestures really the way to secure a greener future? |
Они стали все более опасаться за их долгосрочное экономическое будущее. | They are becoming more fearful for their long term economic future. |
Более того, его будущее после 1993 года является весьма неопределенным. | Moreover, its survival after 1993 is very uncertain. |
Мы хотим, чтобы будущее было более безопасным для всех нас. | We want that future to be a safer and securer one for all. |
Постой, ты шутишь надо мной? Зачем нам идти в такое отдаленное место? | Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? |
Это самое отдаленное место, до которого вы можете добраться рейсом регулярных авиалиний. | It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane. |
Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете. | International finance economists see a far bleaker future. |
Если они будут выполнены, то перспективы на будущее будут более радужными. | If those are pursued and fulfilled, the prospects for the future will be brighter. |
Надеясь на лучшее будущее, за школьные парты вернулись более 5 млн. | More than five million children had returned to school and were looking forward to a better future. |
Будущее более объединенного мира связано с демократией и индивидуальностью свободных наций. | The future of a more integrated world lies in democracy and in the individuality of free nations. |
Ваше будущее это наше будущее. | Your future is our future. |
Будущее всего, будущее наших детей. | The future of all, the future of our children. |
Будущее? Прошлое, настоящее и будущее! | Past, present and future! |
Как уточняется в этом проекте резолюции, Центральная Америка сама в ответе за свое будущее демократическое, мирное и все более процветающее будущее. | As detailed in this draft resolution, Central America has taken charge of its future a democratic, peaceful and increasingly prosperous future. |
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. | It remains to be seen whether the new French president will be able to embark on a more promising course. |
Сегодня, более чем когда либо, будущее страны зависит от успеха этих усилий. | Now, more than ever, the future of the country depends on the success of those efforts. |
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. | If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible. |
Будущее уже началось, будущее уже сейчас. | The future has arrived, and the future is now. |
Наше собственное будущее и будущее других. | Our own future and the future of others. |
Похожие Запросы : более отдаленное отношение - более благополучное будущее - весьма отдаленное - отдаленное отношение - отдаленное эхо - отдаленное сходство - отдаленное отношение - отдаленное отношение - отдаленное поселение - отдаленное место - отдаленное отношение