Перевод "более тесное взаимодействие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
взаимодействие - перевод : взаимодействие - перевод : взаимодействие - перевод : более - перевод : взаимодействие - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
обеспечить более тесное взаимодействие между секторами. | Need for stronger sectoral interactions. |
Они показывают очень тесное взаимодействие. | They're there because there's this very close interaction. |
Между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности необходимо наладить более тесное взаимодействие. | There must be closer interaction between the General Assembly and the Security Council. |
Нынешний процесс глобализации обеспечивает более тесное взаимодействие между различными странами и цивилизациями. | Today, globalization has brought about greater interaction among various nations and civilizations. |
Этому будет способствовать более тесное взаимодействие между экономическим и политическим секторами Секретариата. | Greater interaction between the economic and political sectors of the Secretariat would contribute to that end. |
То есть, между ними есть тесное взаимодействие. | So, there's so much interplay here. |
а) тесное взаимодействие между преступными и террористическими организациями делает оба типа организаций более опасными. | (a) Close cooperation between criminal and terrorist organizations makes both kinds of organization more dangerous. |
2. Необходимо установить более тесное взаимодействие между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности. | There was a need to ensure closer cooperation between the United Nations human rights mechanisms and the Security Council. |
Между Оперативным центром и этими сотрудниками налажено тесное взаимодействие. | The staffing in the Situation Centre comprises 18 posts (1 D 1, 1 P 5, 4 P 4, 11 P 3 and 1 P 2). The Operations Room utilizes 2 P 4, 11 P 3 and 1 P 2 posts. |
Имеет место постоянное и тесное взаимодействие между должностными лицами обеих организаций. | There is constant and close interaction between officials of both organizations. |
С правительствами следует наладить более тесное взаимодействие с тем, чтобы террористы не могли использовать международную защиту в качестве прикрытия . | Closer coordination was needed with Governments so that international protection could not be used as cover by terrorists. |
При этом необходимо тесное взаимодействие с миссиями Организации Объединенных Наций и СБСЕ. | For this, close interaction with the United Nations and the CSCE missions is essential. |
Словакия также поощряет более тесное взаимодействие между Управлением Верховного комиссара по правам человека, Советом по правам человека и Советом Безопасности. | Slovakia also encourages closer interactions between the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Human Rights Council and the Security Council. |
На страновом уровне для устранения несогласованности требуется более тесное взаимодействие между министрами финансов, сотрудничества в целях развития и иностранных дел. | At the country level, improved collaboration was necessary among ministries of finance, development cooperation and foreign affairs to reduce incoherence. |
Африканским странам следует наладить тесное взаимодействие с ЮНКТАД для определения основных задач развития. | Africa needed to work closely with UNCTAD to diagnose the core development challenges. |
Тесное сотрудничество и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, региональными комиссиями и Всемирным банком. | Close cooperation and collaboration with the United Nations, the regional economic commissions and the World Bank. |
Безусловно, потребуется максимально тесное взаимодействие наблюдателей ООН с временными контрольными группами Объединенной комиссии. | It is essential that the United Nations observers should cooperate as closely as possible with the interim monitoring groups of the Joint Commission. |
b) тесное взаимодействие между преступными и террористическими организациями делает все более сложной задачу борьбы с ними для правоохранительных и разведывательных органов. | (b) Their close cooperation is making organized criminal and terrorist organizations increasingly difficult for law enforcement and intelligence agencies to combat. |
Создание Ассоциации Карибских государств (АКГ) в июле этого года стало историческим событием, которое позволяет налаживать еще более тесное сотрудничество и взаимодействие. | The establishment of the Association of Caribbean States (ACS) in July of this year was a historic development that provides for even stronger collaboration and cooperation. |
Более тесное взаимодействие между ЮНИДО и другими международными организациями в области развития будет способствовать достижению этих целей и привлечет соответствующие экспертные знания. | Closer interaction between UNIDO and other international development organizations would contribute to those goals and bring in relevant expertise. |
Одним из возможных решений могло бы быть более тесное взаимодействие между членами Совета Безопасности и странами, принадлежащими к их соответствующим региональным группам. | One possible solution could be stronger interaction between Security Council members and the countries belonging to their respective regional groups. |
Для привлечения и продвижения по службе женщин из всех регионов необходимо поддерживать более тесное взаимодействие с региональными комиссиями и отделениями на местах. | More interaction with the regional commissions and field offices was necessary to bring in and promote women from all regions. |
Мы считаем, что более тесное взаимодействие и координация между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом отвечали бы интересам устойчивого и долговременного мирного восстановления. | It is our view that closer interaction and coordination between the Security Council and the Economic and Social Council would be beneficial for sustainable long term peace reconstruction. |
Для борьбы с данной проблемой необходимо осуществлять тесное взаимодействие и сотрудничество на основе целостного и комплексного подхода. | In order to combat the problem, there needs to be close coordination and collaboration, using a holistic and integrated approach. |
Его правительство рассчитывает на тесное взаимодействие с г ном Юмкеллой и заверяет его в своей полной поддержке. | His Government looked forward to working closely with Mr. Yumkella and assured him of its full support. |
С правительством поддерживается весьма тесное взаимодействие и сотрудничество в деле разработки комплексной программы реформы системы государственного управления. | Very close coordination and cooperation is being maintained with the Government in the development of a comprehensive programme for public administration reform. |
Для создания эффективных систем транзитных перевозок необходимо более тесное и эффективное сотрудничество и взаимодействие между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита. | The establishment of efficient transit transport systems requires closer and more effective cooperation and collaboration between landlocked and transit developing countries. |
Он будет и впредь сотрудничать со странами европейской экономической зоны и Швейцарией, стремясь при этом обеспечивать более тесное взаимодействие с ними в политической и экономической областях. | It will continue to cooperate with the countries of the European Economic Area and Switzerland, seeking to develop closer ties of political and economic cooperation with them. |
Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее. | A fourth alternative, favored by China and other key players, is an evolutionary process that combines economic reform with increased interaction with the external world, focusing initially on South Korea. |
И хотя все эти направления важны, фактором, обусловливающим наиболее тесное взаимодействие компаний с экономикой принимающих стран, являются ПИИ. | While all of these are important, it is through FDI that companies are most closely intertwined with local economies. |
Это, безусловно, является важной областью, где требуется конструктивный диалог и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и государствами членами. | This is undoubtedly a crucial area in which substantive dialogue and close interaction between the Security Council and Member States are required. |
4. приветствует трехсторонний характер (правительства, парламенты и гражданское общество) шестой Международной конференции, что позволило обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество в рамках общих усилий по развитию демократии | 4. Welcomes the tripartite character (Governments, parliaments, civil society) of the Sixth International Conference, which allowed for greater interaction and cooperation in the common effort of promoting democracy |
Его страна поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на более тесное взаимодействие с дру гими учреждениями, особенно с ПРООН, которая также оказала финансовую поддержку комплексной программе для его страны. | His country supported UNIDO's efforts to work more closely with other agencies, especially UNDP, which had also provided financial support for Kenya's integrated programme. |
Совет выражает надежду на то, что между операцией Организации Объединенных Наций и Миссией Африканского союза будет налажено тесное взаимодействие. | The Council hopes the United Nations operation and the African Union mission in Darfur will liaise closely with each other. |
Руководствуясь нашими собственными жизненными интересами, мы стремимся развивать тесное сотрудничество и взаимодействие с организациями, способными обеспечить эффективные гарантии безопасности. | Guided by our own vital interests, we have been striving to develop closer cooperation and interaction with organizations capable of giving effective security guarantees. |
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. | Admitting surprise at the speed of events, Allah advises Al Qaeda groups to engage gently with the rising forces in these countries. |
В этой связи Группа рекомендовала разместить межправительственный надзорный орган в том же городе, где находится УВКПЧ, с тем чтобы обеспечить их более тесное взаимодействие и повысить их эффективность. | In this regard, the Group recommended that the supervisory intergovernmental body should be located in the same city as OHCHR so as to enhance their mutual interaction and effectiveness. |
Мы считаем. что более тесное взаимодействие между двумя организациями вполне возможно, особенно в области прав человека и в усилиях по предотвращению конфликтов, постконфликтного миростроительства и укрепления демократических институтов. | We think that stronger interaction between the two organizations is possible, especially in the area of human rights issues and in the efforts towards conflict prevention, post conflict peace building and the consolidation of democratic institutions. |
Резолюция рекомендует африканским странам и донорам налаживать более тесное сотрудничество. | The resolution recommends that African countries and donors strengthen their partnership. |
И в этом проекте Украина предлагает более тесное международное сотрудничество. | Ukraine suggests closer international cooperation on this project as well. |
Объединение мероприятий повлечёт за собой более тесное взаимодействие, дополнительные ресурсы и больше дизайнеров для показов, заявила Маино от лица Vogue Италия. Одна объединённая неделя моды такжи привлечёт больше профессионалов . | Combining the events would mean stronger synergies, additional resources, and more designers to showcase, said Vogue Italy s Maino. One unified fashion week would also attract more professionals. |
44. Он рассчитывает на более тесное взаимодействие между МПКНСООН и другими органами ООН по борьбе с наркотиками в свете рекомендаций Экономического и Социального Совета и Комиссии по наркотическим средствам. | 44. He looked forward to closer interaction between UNDCP and other United Nations drug control bodies, in line with recommendations by the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs. |
Тесное взаимодействие и координация между НОО и таможней оказались весьма важными для создания основы эффективного контроля и мониторинга импорта ОРВ. | Close co operation and co ordination between NOU and customs has proven to be very important in establishing a basis for effectively controlling and monitoring imports of ODS. |
Мы поддерживаем новые практики миротворчества Организации Объединенных Наций, тесное взаимодействие миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, развернутых в соседних африканских государствах. | We support the new approach in United Nations peacekeeping practice of ensuring close interaction among the United Nations missions deployed in neighbouring African States. |
13. vi) Тесное взаимодействие с Целевой группой Организации Объединенных Наций по информационно коммуникационным технологиям, Международным союзом электросвязи и региональными комиссиями. | (vi) Close interaction with the United Nations Information and Communication Technologies Task Force, the International Telecommunication Union and the regional commissions. |
Похожие Запросы : тесное взаимодействие - тесное взаимодействие - тесное взаимодействие - тесное взаимодействие - тесное взаимодействие - тесное взаимодействие с - более тесное сотрудничество - более тесное сотрудничество - более тесное сотрудничество - более тесное сотрудничество - более тесное сотрудничество - более активное взаимодействие - Тесное сотрудничество - тесное сотрудничество