Перевод "будет взиматься" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет взиматься - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет. | No hourly costs would be charged to UNIFIL. |
Никакой комиссии при внесении на карту денежных средств взиматься не будет. | No commission fee will be charged for loading funds onto the card. |
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет quot . | No hourly costs would be charged to UNIFIL quot . |
Комитет надеется, что и впредь будет взиматься 13 процентное возмещение расходов, когда это возможно. | The Committee trusts that the application of the 13 per cent charge will continue to be made whenever possible. |
За резервный вертолет будет взиматься плата лишь в том случае, если возникнет необходимость в дополнительном вертолете. | Charges for the standby helicopter would only take effect should there be a need for an additional helicopter. |
НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно. | Value added tax and other indirect levies must be collected rigorously. |
С 1 января 2006 года на всех международных рейсах из Чили будет взиматься дополнительный налог в размере 2 долл. | As of 1 January 2006, all international flights from Chile will be subject to a surcharge of 2, which will be used as a contribution to this initiative. |
В Великобритании это означало, что налоги могут взиматься только Парламентом. | In Great Britain, this meant that taxes could only be levied by Parliament. |
Такие налоги должны взиматься на национальном уровне и координироваться на международном. | These taxes should be nationally applied and internationally coordinated mechanisms. |
Услуги он лайн могут предоставляться пользователям, желающим сэкономить время, и в таком случае с них будет взиматься дополнительная плата за быстроту обслуживания. | Starting in the mid 1980's, Danmarks Statistik has built a powerful dissemination machine Big online data banks, consisting of very large dissemination databases covering every area of statistics, coupled with an interactive system for retrieval and aggregating of statistical tables. |
Очевидно, что за сложные операции, которые требуют ана литических навыков и знаний экспертов, будут взиматься премии. | Obviously, premiums will be charged for complex transactions that require a lot of ana lytical skills and expert knowledge. |
Новый сбор Frontier за ручную кладь не начнет взиматься до лета, хотя дата еще не установлена. | Frontier's new carry on fee won't start until summer, though a date hasn't been set. |
Пакистан считает, что проценты вполне могут взиматься с суммы задолженности по выплате взносов за предыдущие годы. | Pakistan considered that interest might well be levied on arrears resulting from the non payment of contributions for previous years. |
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить. | Impose limits on what credit card companies can charge in interest and on what they can charge in fees. |
Он должен быть совсем небольшим и должен взиматься со всеми необходимыми исключениями, например в отношении рынкообразующей деятельности | It would be levied at a very small rate and all necessary exemptions such as market making activities should be granted. |
Доступ к основным данным по собственности на недвижимость является бесплатным, но плата может взиматься за дополнительную информацию. | Access to the basic data on real properties is free, but there may be a charge for additional information. |
Они будут взиматься также со всей суммы просроченных взносов, будь то взносы за нынешний или за предыдущие периоды. | They would also apply to all outstanding contributions, whether for prior or current periods. |
Однако плата может не взиматься в тех случаях, когда предмет принадлежит к бытовой утвари человека, эмигрирующего за границу | If you have bought a cultural good as defined by Council Regulation 3911 92 on the export of cultural goods (the list of categories of cultural goods covered by it is included in Chapter 2 of this Guide), then you must apply for an export licence to Slovak authorities. |
g) В Законе о гласности в деятельности правительства говорится, что за информацию, предоставляемую органом власти, может взиматься плата (раздел 34). | (g) The Act on the Openness of Government Activities states that information provided by an authority may be subject to a charge (sect. |
С апартаментов, домов и другой недвижимости, сдаваемой за 10 000 песо (200 долларов) в месяц и ниже, также будут взиматься налоги. | Apartments, houses, and other properties rented out at 10,000 (US 200) a month and lower will also be levied taxes. |
Общая тенденция в большинстве стран такова, что плата может взиматься лишь для покрытия фактических расходов, связанных с размножением или пересылкой по почте. | A general trend in a majority of countries is that only the actual copying or mailing expenses may be charged. |
Однако с суммы просроченных платежей будут взиматься проценты в виде штрафа, как это делалось бы в соответствии с любой обычной фидуциарной системой. | Late instalments, however, would be subject to interest penalties, as they would be under any normal fiduciary relationship. |
16 марта 2010 года компания Sedo объявила о сотрудничестве с Verisign в проведении эксклюзивного аукциона 1 апреля для 115 премиальных доменных имен .tv, за продление которых будет взиматься стандартная ежегодная ставка, независимо от окончательной аукционной цены. | On 16 March 2010, Sedo announced that it teamed up with Verisign to hold an exclusive auction on 1 April for 115 premium .TV domain names that would carry standard non premium annual renewals regardless of the closing auction price. |
Проценты будут взиматься со всей суммы долевых взносов, будь то взносы в регулярный бюджет, в Фонд оборотных средств или на операции по поддержанию мира. | Interest charges would apply to all assessments, whether for the regular budget, the Working Capital Fund or peace keeping operations. |
В случае падения цен на импортную продукцию (в национальной валюте) могут взиматься дополнительные пошлины, уровень которых повышается тем быстрее, чем ниже уровня 1986 1988 годов падает цена. | In the case of low import prices (in national currency terms), an additional duty can be charged which progressively increases as the price level drops further below the 1986 1988 level. |
За предоставление иной информации может взиматься плата по соглашению сторон (в соответствии с утвержденным Реестром государственных платных и бесплатных услуг, оказываемых органами исполнительной власти и их структурными подразделениями). | For the provision of other information, by agreement between the parties, a charge may be made (in accordance with the approved list of free and chargeable State services provided by executive agencies and their subdivisions). |
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов. | Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. |
Кроме того, некоторые страны доноры высказались против идеи введения глобального или международного налогообложения, хотя при этом подчеркивалось, что предлагаемые налоги будут координироваться на международном уровне, но взиматься на национальном. | Moreover, some donor countries were opposed to the idea of global or international taxes, although it was also emphasized that the taxes being proposed would be internationally coordinated but nationally imposed. |
Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2. | A common suggestion is to impose a tax on all CO2 emissions, which would be levied on companies that emit CO2 in production, or that sell products like gasoline that cause CO2 emissions when used. Such a tax would cause electricity companies and industrial firms to adopt techniques that reduce their CO2 emissions, as long as the cost of doing so is less than the tax that they would otherwise have to pay. |
Помимо всего этого, предусматривается повышение налога на прибыль, налога на доходы с капитала, а также налога на дивиденды и косвенных налогов на энергию, которые будут взиматься через политику ограничения промышленных выбросов, и т.д. | That is in addition to explicit tax hikes on income, capital gains, and dividends, the implicit ones on energy via cap and trade, etc. |
Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2. | A common suggestion is to impose a tax on all CO2 emissions, which would be levied on companies that emit CO2 in production, or that sell products like gasoline that cause CO2 emissions when used. |
Эти ставки представляют собой основу для исчисления твердых годовых ставок взносов, которые будут взиматься с государств, не являющихся членами Организации, в соответствии с резолюцией 44 197 В Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1989 года. | Non member State Percentage These rates represent the basis for the calculation of the flat annual fees to be charged to non member States in accordance with General Assembly resolution 44 197 B of 21 December 1989. |
Потенциально плата может взиматься за услуги канализации и водоснабжения для домашних хозяйств, за услуги по отводу сточных вод и их очистку для промышленности, за услуги отведения вод, и в виде налогов на удобрения и пестициды. | Potential charging systems include sewerage and supply charges for private households, e u ent charges for operations of waste water treatment plants and industries, charges for abstraction of water, and taxes on fertilisers and pesticides. However, such systems need to be designed carefully. |
Будет Будет в Будет вс | It will be all different because you're with me. |
Ну, будет, будет! | 'That will do, that will do! |
Будет, так будет. | Fine. |
Будет верование будет нужное поведение, будет работать бизнес. | Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. |
Что будет, то будет. | Whatever will be, will be. |
Будет бренд, будет реклама. | If you allow branding to occur, advertising will occur. |
Будет яхта, обязательно будет. | I'll give you a yacht. |
Умереть и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня . | If I die he too will repent, will pity me, will love me and will suffer on my account!' |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He who believes and is baptized will be saved but he who disbelieves will be condemned. |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He that believeth and is baptized shall be saved but he that believeth not shall be damned. |
Будет день, и будет пища. | A day will be and food will be. |
Хотите будет шаурмой. Будет Krembo. | Want it will shawarma. |
Похожие Запросы : будет взиматься плата - взиматься или налагаться - Плата может взиматься - может взиматься плата - может взиматься плата - может взиматься дополнительная плата - будет, возможно, будет - будет будет продолжаться - будет создавать - будет страдать