Перевод "будет по прежнему остаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : остаются - перевод : остаются - перевод : по - перевод : будет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но поиски справедливости по прежнему остаются эфемерными. | Military officers should return to their barracks and let politics take their natural course. |
Мир и развитие по прежнему остаются лейтмотивом эпохи. | Peace and development remain, as in the past, a recurring theme of the age. |
Страны, производители наркотиков, остаются по прежнему их производителями. | Drug producing countries are still producers. |
Только потребительские расходы по прежнему остаются на низком уровне. | Only consumption is lagging. |
Screaming Trees же по прежнему остаются на втором плане. | The single was the first Screaming Trees release to chart. |
58. Определенные категории материалов по прежнему остаются достоянием общественности. | 58. Certain categories of materials remain in the public domain. |
В этих лагерях по прежнему остаются более 100 000 человек. | More than 100,000 still remain in those camps. |
В этих лагерях по прежнему остаются более 100 000 человек. | More than 100,000 still remain in those camps. |
Исключительно важными партнерами для деятельности УВКБ по прежнему остаются НПО. | NGOs continue to be vital partners in UNHCR's work. |
Поэтому после проведения заседаний по прежнему остаются нерешенными несколько вопросов | As a result of the meetings, a few issues still remain unresolved |
Однако основным источником финансирования для большинства предприятий по прежнему остаются банки. | But enterprises still rely on banks for the bulk of financing. |
Правовые нормы, указанные в предыдущем докладе, по прежнему остаются в силе. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
Около 150 тысяч человек по прежнему остаются временно перемещенными внутри республики. | Some 150,000 people continue to be internally displaced within the Republic. |
Женщины по прежнему остаются в стороне от процесса миростроительства и постконфликтного восстановления. | Women remain marginalized in the process of peacebuilding and post conflict reconstruction. |
По прежнему остаются открытыми важные вопросы в отношении сезонного характера этого истощения. | Important questions remain unclear regarding the seasonal character of the depletion. |
Наоборот, все пять бригад, составляющих ГНАШ, по прежнему остаются в рамках правового пространства. | On the contrary, all (5) component brigades of the SSNA remain within the legal fold. |
В большинстве регионах женщины по прежнему остаются также слабо представленными в национальных парламентах. | Women also continued to be vastly underrepresented in national parliaments in most regions. |
Несмотря на периодические всплески, темпы экономического роста в Японии по прежнему остаются низкими. | Despite periodic surges, economic growth in Japan remains on a slow track. |
Переговоры и другие мирные средства по прежнему остаются единственным логическим способом урегулирования споров. | Negotiations and other peaceful means remain the only logical way to settle disputes. |
Однако по прежнему остаются пробелы в сфере ратификации, а также ограничительные оговорки и заявления. | Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain. |
Это интересное предложение по прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными. | That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved. |
Благое управление, устойчивое экономическое развитие и укрепление судебной системы по прежнему остаются ключевыми вопросами. | Good governance, sustainable economic development and strengthening of the judicial systems continue to be key issues. |
С другой стороны, они по прежнему остаются получателями некоторых из самых смертоносных видов вооружений. | On the other hand, they continue to be the recipients of some of the deadliest weapons. |
36. Одним из важнейших элементов деятельности ЮНОСОМ II по прежнему остаются ее информационные службы. | 36. A crucial part of UNOSOM II apos s work continues to be its informational services. |
Трансатлантические отношения с Соединенными Штатами и Канадой по прежнему остаются краеугольным камнем европейской политики. | Transatlantic relations with the United States and Canada remain the cornerstone of European policy. |
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по прежнему остаются для меня загадкой. | And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me. |
Эти оружия, которые напугали население 30 лет назад, по прежнему остаются в арсеналах стран и по прежнему представляют серьезную угрозу для безопасности людей. | These weapons, which terrified people 30 years ago, still remain in countries arsenals and continue to pose a grave risk to human security and safety. |
Она по прежнему будет бесплатно раздавать воду. | It will still give away water. |
Это будет по прежнему оставаться общей политикой. | This will continue to be the general policy. |
По прежнему будет обеспечиваться безопасноcть в Кигали. | Security would also continue to be provided in Kigali. |
По прежнему будет обеспечиваться безопасность в Кигали. | Security would also continue to be provided in Kigali. |
Более того, в Чили, Эквадоре, Венесуэле и Колумбии военные по прежнему остаются влиятельной политической силой. | Moreover, the military remains politically influential in Chile, Ecuador, Venezuela and Colombia. |
13. отмечает также, что по прежнему остаются не рассмотренными Комитетом тридцать четыре доклада государств участников | 13. Also notes that a backlog of reports of thirty four States parties to be considered by the Committee persists |
Недавние выборы и их, как сообщается, несправедливые результаты по прежнему остаются причиной дебатов в стране. | The recent election and its reportedly unfair result still remain the reason for debates in the country. |
Это означает, что целый ряд стран, занимающихся рыболовством, по прежнему остаются за рамками такого сотрудничества. | That means that several important fishing nations are still outside that cooperation. |
Проблемы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения по прежнему остаются центральными элементами внешней политики Норвегии. | Arms control, disarmament and non proliferation issues remain central elements in Norwegian foreign policy. |
Ирак также по прежнему лишен права экспортировать свои природные ресурсы, пока его активы остаются замороженными. | Iraq also remains deprived of the right to export its natural resources while its assets remain frozen. |
Вместе с тем, уровни заболеваемости, а также коэффициенты детской смертности по прежнему остаются сравнительно высокими. | However, the burdens of disease continued to be comparatively high as did levels of child mortality. |
Поэтому ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны по прежнему остаются общей приоритетной задачей международного сообщества. | Therefore, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war still remain the shared tasks of top priority for the international community. |
И результат этого теста по прежнему будет верным. | So this result would still be correct that would be correct. |
Все эти показатели прибыли с тех пор выросли, однако по прежнему остаются на исключительно низком уровне. | All of these yields have since moved slightly higher, but they remain exceptionally low. |
УСВН также отмечает, что по прежнему остаются нерешенными некоторые вопросы, связанные с расходами на перевод договоров. | OIOS also notes that there are some continuing issues relating to expenditure on the translation of treaties. |
Бермудские острова по прежнему остаются мировым лидером в качестве места регистрации компаний, занимающихся самострахованием и перестрахованием. | Bermuda remains the world's leading domicile for captive insurance and reinsurance companies. |
Несмотря на окончание quot холодной войны quot , поиски прочного мира по прежнему остаются величайшей проблемой Организации. | The search for enduring peace is still the greatest challenge of the Organization, in spite of the end of the cold war. |
Действительно, несмотря на прилагаемые усилия, спрос на наркотики и их предложение по прежнему остаются серьезной проблемой. | Indeed, notwithstanding the efforts that have been made, the demand for and supply of drugs continue to be a major problem. |
Похожие Запросы : будет по-прежнему остаются - по-прежнему остаются - по-прежнему остаются - по-прежнему остаются - по-прежнему будет - будет по-прежнему - по-прежнему будет - но по-прежнему остаются - будет по-прежнему использовать - будет по-прежнему следовать - по-прежнему будет посылать - будет по-прежнему продолжать - будет по-прежнему иметь - по-прежнему будет применяться - по-прежнему будет нуждаться