Перевод "будут охвачены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
охвачены - перевод : будут охвачены - перевод : охвачены - перевод : охвачены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фактически будут охвачены только некоторые акты, ведущие к возникновению обязательства. | Only some acts leading to obligation would actually be covered. |
В одном стоимость доллара будет низкой, в другом же США будут охвачены депрессией. | In one, the value of the dollar will be low in the other, the US will be in a depression. |
Виды деятельности, которые могут быть охвачены, будут определяться временем, ресурсами и мнением специалистов | Time, resources and professional judgement will determine the range of activities that can be covered |
Все сотрудники УОП, работа которых связана с подобными контрактами, будут охвачены этой программой. | All OPS staff involved in such contracting will participate. |
Охвачены одним пламенем. | Like a burning torch |
Ими охвачены тысячи людей. | Activities reach thousands. |
Были охвачены тысячи людей. | Reached thousands of persons. |
Представляется вероятным, что рынком НЮУ в 2006 или 2007 годах будут охвачены и другие штаты. | It is deemed likely that the NSW market will expand to other states in 2006 or 2007. |
К завершению моего срока полномочий этой программой будут охвачены все семьи, живущие за чертой бедности. | By the end of my tenure, all families living below the poverty line will have been incorporated into the programme. |
С первого года финансированием будут охвачены 22 страны, а со второго года все остальные страны. | Twenty two countries would be funded starting in year one, the others starting in year two. |
К 2006 году 10 миллионов детей будут охвачены программами продовольственной помощи и 570 000 престарелых будут получать денежные и продовольственные субсидии. | By 2006, 10 million children will benefit from food aid programmes and 570,000 elderly will receive financial and food subsidies. |
В 2005 году и в начале 2006 года обследованиями домашних хозяйств будут охвачены почти 90 стран. | Nearly 90 countries are engaged in household surveys during 2005 and early 2006. |
Однако неясно, будут ли договоры об имуществе супругов согласно этой конвенции охвачены конвенцией об электронных договорах. | It is not clear, however, whether matrimonial property contracts under this Convention would be covered by the E Contracting Convention. |
В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление. | Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act. |
Этими мероприятиями охвачены тысячи людей. | These activities reach thousands. |
Они разозлились, Мы охвачены гневом, | Set ablaze On fire |
Какие детали оборудования охвачены таким наблюдением? | There are usually two types of emergency plan Internal emergency plan (within the site or facility) and External emergency plan (in the vicinity of the site or facility). |
Этими мероприятиями были охвачены тысячи людей. | Reached thousands. |
Чернокожие дети не охвачены обязательным образованием. | Compulsory education is not available to Black children. |
Этими программами охвачены более 70 стран. | These programmes have encompassed more than 70 countries. |
какие виды деятельности должны быть охвачены | what activities will be covered |
УВКБ введет отдельную бухгалтерскую книгу после того, как Проектом обновления управленческих систем (ПОУС) будут охвачены соответствующие отделения УВКБ. | UNHCR will produce a special ledger when rolling out the Management Systems Renewal Project (MSRP) to the concerned UNHCR offices. |
Когда перед ними предстанет Преисподняя, они будут охвачены паническим страхом. При этом они будут настолько слабы и унижены, что не сумеют избавиться от этого страха. | In fact, it will come upon them suddenly, and bewilder them. |
Когда перед ними предстанет Преисподняя, они будут охвачены паническим страхом. При этом они будут настолько слабы и унижены, что не сумеют избавиться от этого страха. | That will suddenly come upon them and stupefy them. |
d Реактивные системы залпового огня охвачены определением категории III. Ракеты, подлежащие регистрации, охвачены категорией VII (см. добавление I). | d Multiple launch rocket systems are covered by the definition of category III. Rockets qualifying for registration are covered under category VII. (See appendix I.) |
Ирак заявляет, что в любом случае все остальные виды литоральных местообитаний либо восстановлены, либо будут охвачены при первичном восстановлении. | Saudi Arabia asserts that these results may also be used to calculate the percentages of other psychiatric illnesses because the scientific literature indicates that PTSD can coexist with a range of other psychiatric illnesses. |
Во всех странах обследованиями охвачены городские районы. | The coverage is urban in all countries. |
народам, касающиеся конкретных территорий, которые не охвачены | Countries and Peoples relating to specific Territories |
Контрабандным провозом сегодня охвачены сотни тысяч людей. | Hundreds of thousands of people were being transported illegally. |
Многие потоки почтовых отправлений не были охвачены. | Many mail streams were left untouched. |
Он подтверждает, что на следующем этапе расширения Союза будут охвачены Кипр и Мальта, и предлагает Совету рассмотреть в 1995 года новые доклады, которые будут представлены Комиссией. | It confirms that the next phase of enlargement of the Union will involve Cyprus and Malta, and it invites the Council to examine in early 1995 new reports to be presented by the Commission. |
1.160 25 000 беженцев с инвалидностью будут охвачены деятельностью общинных центров реабилитации с применением подхода к реабилитации на базе общин. | 1.160 25,000 refugees with disabilities will have been served by Community Rehabilitation Centres utilizing the Community Based Rehabilitation approach. |
Вместе с тем обзором будут охвачены все органы по правам человека, поскольку Верховный комиссар обязан заниматься всеми аспектами прав человека. | However, the review would be extended to all human rights bodies, since as High Commissioner it was his duty to deal with all aspects of human rights. |
Какие группы людей не охвачены осуществляемыми нами мерами? | Who is not being reached by our actions? |
Этими мероприятиями каждый год охвачены сотни иностранных посетителей. | Reaches hundreds of international visitors each year. |
Этой политикой охвачены все члены общества без исключения. | The policy applies to all members of society without distinction. |
Мероприятиями Федерации охвачены также женщины в сельских районах. | Its services reached out also to rural women. |
На этапе 1 обзором по вопросам управления и надзора будут охвачены Организация Объединенных Наций и ее фонды, программы и специализированные учреждения. | Phase 1 of the governance and oversight review will apply to the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies. |
На первом этапе обзором по вопросам управления и надзора будут охвачены Организация Объединенных Наций и ее фонды, программы и специализированные учреждения. | The first phase of the governance and oversight review will apply to the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies. |
Мы приветствуем предложение о первой глобальной неделе безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций в 2007 году, которой будут охвачены молодые пользователи дорог. | We welcome the proposal for the first United Nations global Road Safety Week in 2007, which will target young road users. |
Кроме того, все дети охвачены услугами эффективной системы здравоохранения. | Moreover, all children are well covered by effective health care systems. |
Все страны региона должны быть охвачены процессом формирующегося урегулирования. | All the countries of the region must be included in the emerging settlement. |
Страховые полисы точно определяющие суммы, которые будут выплачены, и типы нанесенного ущерба, которые будут охвачены страховкой гораздо лучше помощи правительства после свершившегося бедствия, которую, судя по всему, ожидали многие люди. | Insurance policies that clearly specify the amounts that will be paid and the types of damage that will be covered are far better than the government administered, after the fact bailout that many people seem to have expected. |
Ожидается, что в предстоящие месяцы начнется второй этап, в рамках которого более подробно будут охвачены все аспекты в области людских ресурсов в Ливане. | A second more detailed phase covering all aspects of the human resources field in Lebanon is expected to start in the coming months. |
(ранее этой инициативой были охвачены лишь женщины, получавшие материальную помощь). | The initiative has been expanded to include families with an annual income of 22,397 (previously, only women in receipt of Income Support were eligible). |
Похожие Запросы : не охвачены - быть охвачены - были охвачены - все охвачены - охвачены вообще - были охвачены - рынки охвачены - лет охвачены - уже охвачены - не охвачены - уже охвачены