Перевод "будучи знакомым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сегодня, не будучи знакомым с Amiga 500 , понять его уже сложно. | Before Amiga 500 was shipped, Commodore suggested that the list price of the Amiga 500 was without a monitor. |
Кажется знакомым? | Sound familiar? |
Но, будучи полвека близко знакомым с японской жизнью, я никогда не думал о японцах, как о стоиках. | But, in my half century of close acquaintance with Japanese life, I have never thought of the Japanese as stoic. |
Будучи знакомым с вашими личными качествами, я убежден, что под вашим мудрым руководством наши прения принесут ожидаемые результаты. | Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. |
Мне это кажется знакомым. | That sounds familiar. |
Мне это кажется знакомым. | This sounds familiar. |
Этот голос кажется знакомым. | That voice sounds familiar. |
Это кажется таким знакомым. | It seems so familiar. |
Это имя кажется знакомым. | That name sounds familiar. |
Ты выглядишь ужасно знакомым. | You look horribly familiar. |
Я пошел знакомым путем. | I went in the way I knew about. |
Данное зрелище было довольно знакомым. | The scene was quite familiar. |
Ваше имя кажется мне знакомым. | Your name sounds familiar to me. |
Твоё имя кажется мне знакомым. | Your name sounds familiar to me. |
Его имя кажется мне знакомым. | His name sounds familiar. |
Её имя кажется мне знакомым. | Her name sounds familiar. |
Дарить подарки знакомым это приятно. | It's good to get gifts for people that you know. |
Тебе он не кажется знакомым? | Doesn't he look familiar? |
Ее лицо мне кажется знакомым. | Her face seems very familiar. |
Почему это имя кажется мне знакомым? | Why does that name sound familiar? |
Этот код должен показаться вам знакомым. | Now this code should look really familiar to you. |
(М) А этим знакомым был Микеланджело. | And of course, that was Michelangelo. |
Тот, что пониже, кажется мне знакомым. | Who are the choir boys? |
Я ушла прогуляться с одним знакомым . | Since you didn't come back I went for a walk with a friend. |
bilalr Хмм, почему это кажется таким знакомым? | bilalr Hmm, why does this sound familiar? |
Или обратиться к знакомым друзей и родных. | You can also reach out through friends and family. |
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка. | But.. how is it that this girl's face looks familiar.. Ju Wal... you bastard. |
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым. | There's something about your face that looks awfully familiar. |
Ты можешь притвориться, что разговариваешь с знакомым. | YOU CAN PRETEND I'M SOME MAN, YOU KNOW. |
Всё это казалось таким знакомым, как будто... | It all seemed so familiar, as if ... |
Это моя дочь, сказал князь. Позвольте быть знакомым. | 'This is my daughter,' said the Prince, 'allow me to introduce myself.' |
Сколько? сказал он с знакомым ей выражением неудовольствия. | How much?' he asked, with a dissatisfied look familiar to her. |
Начала я с одной картинки, которую рассылала всем знакомым. | And I started by doing just a single image like this and sending them out to each person. |
Это эмблема Expo 2010. Символ нам показался до боли знакомым. | He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar. |
Путь Омар из Эфиопии в Ливию сегодня кажется пугающе знакомым. | Omar's journey from Ethiopia to Libya now seems unsettling familiar. |
Если вам тут что то показалось знакомым это не случайно. | If this logic sounds familiar, this is not an accident. |
Это эмблема Expo 2010. Символ нам показался до боли знакомым. | He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar. |
Кампания референдума в Ирландии сопровождалась всплеском конфликта между знакомым созвездием сил. | The referendum campaign in Ireland has seen a resurgence of conflict between a familiar constellation of forces. |
Во вселенной House of M Скотт Лэнг является знакомым Джессики Джонс. | House of M In House of M , Scott Lang is depicted dating Jessica Jones. |
Сужу по своему окружению, друзьям, родственникам, знакомым все пить стали гораздо меньше. | Judging by my surroundings, my friends, family and acquaintances, everyone is drinking much less. |
Кое что будет звучать знакомым, потому что вы, наверняка, думаете так же. | Some of these will sound familiar because you probably are thinking that way. |
Вы забыли, что я еще не имел чести быть с вами знакомым. | You forget I have not the pleasure of your acquaintance. |
Если блюдо выглядит знакомым, возможно, это потому, что сибу йен произошло от паэльи. | If the dish looks familiar, it s because it s a descendent of paella. |
Звёздам знакомым нам прежде, ближайшим к центру галактики, на это требуется 500 лет. | Stars that we knew about before, that were as close to the center of the galaxy as possible, take 500 years. |
Также я отправил информацию всем своим знакомым будто бы бросил бутылку в море. | Sent it to my tiny contact list, as a last ditch attempt. |
Похожие Запросы : не будучи знакомым - будучи знакомым с - смутно знакомым - кажется знакомым - кажется знакомым - быть знакомым - становиться знакомым - выглядит очень знакомым - это выглядит знакомым - быть знакомым с - должен выглядеть знакомым - он чувствует себя знакомым