Перевод "была оставлена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
была - перевод : оставлена - перевод : была - перевод : была оставлена - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Калитка была оставлена открытой. | The gate was left open. |
Эта страница была намеренно оставлена пустой. | This page is intentionally left blank. |
Эта страница была намеренно оставлена пустой. | This page was intentionally left blank. |
Оставлена | Held |
Для консервирования фабрики была оставлена бригада рабочих на полную смену. | A team stayed on to work full time on preserving the place. |
Система первоначально предназначалась как аналог AmigaOS, но эта цель была позже оставлена. | It was initially intended as an AmigaOS clone, but that objective was later abandoned. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке | This lady with bone TB, left alone in a tent, is going to die with her only daughter. |
4.4 Г н Деолалл подал апелляцию на свой приговор, которая была оставлена без удовлетворения. | 4.4 Mr. Deolall has appealed his conviction, an appeal that was dismissed. |
150. Ряд представителей высказались за то, чтобы статья 21 была оставлена в предложенном виде. | 150. Several representatives expressed preference for article 21 as proposed. |
Ее надзорная жалоба оставлена без удовлетворения. | Her claim under the supervisory procedure (nadzornaya zhaloba) gave no result. |
Для этих видеозаписей рамка будет оставлена включенной. | For these videos, I will leave it turned off. |
Осажденная соседними испанскими колонистами из Новой Гранады и зараженная малярией, шотландская колония была оставлена через два года. | Besieged by neighbouring Spanish colonists of New Granada, and afflicted by malaria, the colony was abandoned two years later. |
25. Во время вывода воинских контингентов в апреле 1994 года бóльшая часть имущества, принадлежавшего контингентам, была оставлена на месте. | 25. During the withdrawal of military contingents in April 1994, the majority of contingent owned equipment was abandoned. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью. | This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter. One year later, how she is. |
Сексуальная эксплуатация женщин и девочек военнослужащими ЮНТАК в 1993 году в Камбодже была оставлена без последствий, поскольку мужчины есть мужчины . | In Cambodia in 1993, the sexual exploitation of women and girls by UNTAC troops was brushed aside as boys will be boys. |
Кредитно денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово бюджетная политика оставлена в ведении стран членов. | Monetary policy was centralized and entrusted to an independent central bank, while fiscal policy was left to the member states. |
Купель была оставлена, но поверх неё помещали оловянную или медную чашу, и с тех пор детей крестили так, как это делается сейчас. | The font was preserved, but a basin of pewter or brass was placed on top, and from then on, children were baptised as they are today. |
Ответ Союз полагает, что текущая политика должна быть оставлена без изменений. | A The Union believe the current name tag policy should be retained. |
Группа II. Должна быть оставлена в Камбодже (4,59 млн. долл. США) | Group II To be left in Cambodia ( 4.59 million) |
По прошествии одной недели большая груда еды и не самого важного оборудования была оставлена позади, снизив нагрузку до 130 килограммов на каждые сани. | After one week, they sorted out and left behind a big pile of food and non essential equipment, bringing the loads down to 130 kg per sled. |
m) Задержанная женщина не может быть оставлена в полицейском участке на ночь. | Under 8 any existing law or practice, inconsistent with or in derogation of the fundamental rights, shall be void. |
Как явствует из газетных статей, в это время она не подвергалась в Испании никаким преследованиям, чем и объясняется тот факт, что она была оставлена на свободе. | Lastly, the complainant's more detailed submission to the Bordeaux Administrative Court of Appeal should have urged the administration to greater caution and, thus, to suspend his deportation. |
Карелия была оставлена в составе РСФСР, где на её территории 8 июня 1920 года было образовано автономное областное объединение Карельская трудовая коммуна, существовавшее по 25 июля 1923 года, когда была образована Карельская АССР. | Karelia remained a part of the RSFSR, where on its territory on June 8, 1920 was formed autonomous regional association Karelian labor commune that existed until 25 July 1923, when it was formed as the Karelian ASSR. |
После четырех лет на YouTube видео собрало около 320.000 просмотров и 230 комментариев, написанных большей частью на финском с небольшими вкраплениями саамского и английского, а одна реплика была оставлена на испанском. | Over its first four years on YouTube, the video had gathered around 320,000 views and 230 comments, written mostly in Finnish, with a few short ones in Sámi and English, and one in Spanish. |
Естественно, никак не упоминался период 1963 1974 годов, когда сотни киприотов турок были убиты военизированными формированиями киприотов греков и четверть населения киприотов турок (около 30 000 человек) была оставлена без крова. | There is, of course, no mention of the 1963 1974 period when hundreds of Turkish Cypriots were killed by the Greek Cypriot paramilitaries and a quarter of the Turkish Cypriot population (some 30,000 people) was rendered homeless. |
Разработка других процедур и подробных положений будет оставлена на усмотрение Ассамблеи, которая займется этим на своей шестидесятой сессии. | Other arrangements and details would be left for the Assembly to develop at its sixtieth session. |
В результате идея учредить новый советский герб Северной столицы была оставлена, общественное мнение горожан склонилось к возрождению существующего со времён Петра Великого городского герба, каковой и был официально (повторно) принят в 1991 году. | As a result, the idea to establish a new Soviet the emblem of the Northern capital was abandoned, the public opinion of citizens inclined to revive existing since the time of Peter the Great, the city emblem, what was officially re enacted in 1991. |
6. Египет не хотел бы, чтобы была оставлена без внимания жизненно важная роль БАПОР в деле оказания помощи палестинским беженцам в Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике, где находится более 1,7 млн. палестинцев. | Egypt would not wish to disregard the vitally important role of UNRWA in providing assistance to Palestinian refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, where there were more than 1.7 million Palestinians. |
Эта модель предполагает, что рыночная экономика должна быть оставлена в покое как можно дольше, как это зачастую делали правительства. | This model suggested that a market economy should be left alone as much as possible, so that is what governments tended to do. |
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. | he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades , nor did his flesh see decay. |
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. | He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. |
Что касается вопроса о показателе общих расходов по персоналу, то цифра в 39,7 процента по Нью Йорку, приводимая в таблице 5 доклада, представляет собой показатель первоначальных ассигнований и была оставлена в рассматриваемом докладе ошибочно. | On the question of the rate of common staff costs, the 39.7 per cent figure for New York in schedule 5 of the report was the rate of the initial appropriation and had erroneously been left in the current report. |
Он все еще был, как всегда, глубоко привлекает изучение преступности, и занял его огромные способности и чрезвычайными полномочиями наблюдения в следующих те улики, и выяснению тех тайн которая была оставлена как безнадежная официальной полиции. | He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. |
Вместо этого, в США, в части о торговле квотами, предложенном в 2009, акта Чистый воздух , проблема с квотами оставлена рынку. | Instead, a U.S. cap and trade law proposed in 2009 guts the Clean Air Act, leaving it to the market to fix the problem. |
Однако теперь кажется, что несмотря на всё это, нам всё же недоставало централизованного планирования в финансировании, поскольку, даже при том, что центральный банк установил директивную цену на ликвидные средства, цена риска была оставлена на милость рынка. | But now it appears that, despite all this, we still have not had enough central planning in finance. For, even as the central banking authority administered the price of liquidity, the price of risk was left to the tender mercies of the market. |
В то время как ИГИЛ карает клевету и распитие алкогольных напитков 80 ударами плетью, в Королевстве мера наказания оставлена на усмотрение судьи . | While the ISIS punishes slander and drinking alcohol with 80 lashes, the Kingdom's punishments vary, at the discretion of the judge. |
ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. | For before the child knows to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken. |
ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. | For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. |
долл. США должна быть оставлена для покрытия соответствующих обязательств, в результате чего для возможных перекрестных заимствований средств будет иметься лишь сумма в размере 118 млн. долл. США. | In addition to requirements for new and expanded missions, cross borrowing from the closed operations has occasionally been necessary for a number of other active operations, including the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), as well as for the regular budget and tribunals. |
Была, была. | Was, was. |
Была, была. | Was, was. |
Была не была! | Here goes nothing. |
Б была, была! | God has been! |
Была не была! | Well, dern my hide. |
А, была не была | Eh, well... |
Похожие Запросы : политика была оставлена - намеренно оставлена - намеренно оставлена пустой - страница оставлена пустой - намеренно оставлена пустой - намеренно оставлена пустой - была сохранена - информация была - была необходима - была подана - была проведена