Перевод "были извлечены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

были - перевод : были извлечены - перевод :
ключевые слова : Weren Friends Together These Last

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Только 26 выживших были извлечены из воды.
Casualties Only 26 survivors were retrieved from the water.
Однако очень важные уроки были извлечены и соответствующие институты были улучшены.
Not all Asian countries walked the line to the same extent, and some opportunities for reform were undoubtedly lost, but important lessons were learned and institutions improved.
Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею.
They were extracted from the churches, not granted by them.
Эти трупы были извлечены из массовых захоронений вокруг Сребреницы.
They were picked up from the mass graves that appeared around Srebrenica.
Какие извлечены уроки?
What have we learned?
Какие извлечены уроки?
What have been the lessons learned?
Животные и живые организмы были извлечены из осадков всех собранных проб.
The animals or organisms have now been extracted from the sediment for all of the samples collected.
Когда я была в Боснии, остатки старшего сына Зумры были извлечены из общей могилы.
During the time I was in Bosnia, the mortal remains of Zumra's eldest son were exhumed from a mass grave.
Ладья и её содержимое были извлечены из земли и ныне выставлены в Музее драккаров в Осло.
The ship and some of its contents are displayed at the Viking Ship Museum, in Bygdøy.
Спустя восемь дней после затопления, десять уцелевших были обнаружены поисковым самолётом PBY Catalina и извлечены из воды.
Eight days after the sinking, ten survivors were found by a PBY Catalina search aircraft and retrieved from the water.
Большие сборные бетонные панели были извлечены из подлежащих сносу зданий и использованы для строительства новых частных домов.
Large prefabricated concrete panels were removed from buildings which were consigned for demolition and used to construct new detached houses.
Не все азиатские страны прошли путь одинаково далеко, и некоторые возможности для проведения реформ были, без сомнения, утеряны. Однако очень важные уроки были извлечены и соответствующие институты были улучшены.
Not all Asian countries walked the line to the same extent, and some opportunities for reform were undoubtedly lost, but important lessons were learned and institutions improved.
Г н Глеле Аханханзо говорит, что он хотел бы узнать, какие уроки были извлечены из дела C. Тенгур против министерства образования .
Mr. Glele Ahanhanzo said that he wanted to know what lessons had been drawn from the case S. Tengur v. The Minister of Education.
Монтаж следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке.
Montage causes all of the feelings that contain photographs to become extracted and display themselves in a grid.
В этом случае, в конце шунтирования, вы увидите стволовые клетки пацинта ,которые были извлечены в начале процедуры, введеные прямо в сердце пациента.
In this case, at the end of the bypass operation, you're going to see the stem cells from the patient that were removed at the beginning of the procedure being injected directly into the heart of the patient.
В ходе этого процесса были извлечены важные уроки, которые ЮНИФЕМ будет использовать в своей будущей деятельности в Либерии, Сомали, Эритрее и Южной Африке.
This process has provided an important learning experience, which UNIFEM will apply to its future work in Eritrea, Liberia, Somalia and South Africa.
В частности, были извлечены следующие уроки сложные ситуации, с которыми столкнулись российские компании могут быть преодолены посредством доступа к европейским ноу хау и методам
The EC Tacis project Assisting the privatisation of the Russian wood processing indus try , has shown that industrial cooperation can be a very effective tool for providing fast and concrete solutions to some of the problems that the Russian pilot companies were facing.
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены.
And, finally, there is consideration of what lessons should be learned from it.
Эти правила могут быть автоматически извлечены, используя корпус текстов с размеченными значениями слов.
These rules can be automatically derived by the computer, using a training corpus of words tagged with their word senses.
Все документы могут быть также получены и извлечены из соответствующего вебсайта ОПТОСОЗ (www.thepep.org).
All the documents may also be accessed and downloaded from the relevant THE PEP website (www.thepep.org).
Мы вводим контраст в орган в эту печень, из которой извлечены все клетки.
We're injecting the contrast into the organ into this decellularized liver.
Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
If historical truth is not restored, the lessons cannot be learned.
Зубы 50000 солдат погибших в битве при Ватерлоо в 1815 были извлечены и использовались в качестве замены тем, кто их не имел, вплоть до 1860 х годов.
The teeth of the 50,000 soldiers killed at Waterloo in 1815 were extracted and used until the 1860s as replacements for the toothless.
Согласно показаниям свидетелей, когда это здание было разрушено, из под обломков были извлечены три тела quot . (Г н Махмуд Джабарин, свидетель 20, А АС.145 RТ.640)
According to the testimonies, when this building was destroyed, three bodies were extracted. quot (Mr. Mahmoud Jabarin, witness no. 20, A AC.145 RT.640)
Это произошло даже, что различные части фамильные драгоценности, которые ранее Мать и сестра были вне себя от радости, чтобы носить на социальные и праздничных мероприятий, были продается, как Грегор узнал вечером от общего обсуждения цены, которые они были извлечены.
It even happened that various pieces of family jewellery, which previously the mother and sister had been overjoyed to wear on social and festive occasions, were sold, as Gregor found out in the evening from the general discussion of the prices they had fetched.
39. Те уроки, которые были извлечены в ходе расследования случаев мошенничества, попыток мошенничества и воровства в течение 1994 года, позволили выработать рекомендации старшим руководителям программ в отношении контрмер.
Lessons gathered from the investigation of fraud, attempted fraud and theft during 1994 have resulted in the recommendation of countermeasures to senior programme managers.
Г н Петер Гаммелтофт (Европейская комиссия) представил информацию об уроках, которые были извлечены из опыта применения в различных секторах мер регулирования с целью сокращения загрязнения воздуха в рамках ЕС.
Mr. Peter Gammeltoft (European Commission) presented lessons learned from regulatory measures in different sectors to reduce air pollution within the EU.
После его установки, файлы могут быть добавлены или извлечены в из архивов с помощью контекстного меню Konqueror.
After installing it, files can be added or extracted in from the archives using Konqueror's context menus.
Комиссия продолжает свою работу по согласованию проекта компендиума и уроков, которые могут быть извлечены из этой работы.
The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work.
Следует также полностью признать и использовать значительные потенциальные блага, которое могут быть извлечены из сотрудничества Юг Юг.
The significant potential benefits that can also be reaped through South South cooperation should be fully recognized and exploited.
обращает особое внимание на необходимость того, чтобы структуры Международной стратегии уменьшения опасности бедствий выявили, проанализировали и широко распространили информацию о всех уроках, которые были извлечены из недавнего бедствия, вызванного цунами
Noting the proposals to expedite the development of a global tsunami early warning capability, to include the Indian Ocean, drawing on the experience of existing regional tsunami warning system in the Pacific Ocean.
В связи с задействованием стратегических запасов для развертывания в последнее время были извлечены ценные уроки, касающиеся таких аспектов управления грузами, как комплектование, маркировка, отправка и обеспечение сохранности грузов в контейнерах.
Recent deployments of SDS have provided valuable lessons in cargo management in terms of stuffing, marking, dispatching and security of containerized cargo.
Один из наиболее важных уроков, которые были извлечены из деятельности по предупреждению преступности в последнее время, является важность разработки или адаптации стратегий и программ к условиям, в которых они осуществляются.
One of the most significant recent lessons for crime prevention is the importance of developing or adapting strategies and programmes to the context in which they take place.
Вот, видно как он распространяется. Мы вводим контраст в орган в эту печень, из которой извлечены все клетки.
Now you can see it start. We're injecting the contrast into the organ into this decellularized liver.
Так что конечно там являются вещи, которые могут быть извлечены из теории игр, которые имеют отношение к gamification.
So, certainly there are things that can be learned from game theory that are relevant for gamification.
Однако, какой сложной бы не была эта игра в вину, некоторые уроки могут быть извлечены для определения будущей политики.
Yet, however complicated the blame game, some lessons can be drawn to guide future policy.
Блажен человек, который Taisrno я и учение учит нас, реальный поворот только действительно быть извлечены при перемещении что то.
Blessed is the man who Taisrno ya and teachings teach us, a real turn only really be learned when moving something.
Если эти книги не затерялись в истории, они хранятся где то в какой то библиотеке, и многие из этих книг были извлечены из библиотек и оцифрованы компанией Google, которая на сегодня просканировала 15 миллионов книг.
Now if those books are not lost to history, then they are somewhere in a library, and many of those books have been getting retrieved from the libraries and digitized by Google, which has scanned 15 million books to date.
Послушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, в глубину рва, из которого вы извлечены.
Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek Yahweh look to the rock you were cut from, and to the hold of the pit you were dug from.
Послушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, в глубину рва, из которого вы извлечены.
Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
В 80 е годы и в начале 90 х годов из опыта осуществления реформ были извлечены уроки, и теперь имеет место более полное понимание социальной и политической роли перестройки, особенно после длительного периода серьезных экономических трудностей.
The lessons of reform had been learned during the 1980s and early 1990s, and had led to a better understanding of the social and political strains of adjustment, particularly after long periods of economic distress.
Постановление MDA не сильно повлияет на издательскую индустрию, так как многие запрещенные ранее издания либо извлечены из печати, либо уже потеряли популярность.
The MDA order will have little impact on the publishing industry since many of the previously banned titles are no longer in print or have become unpopular already.
Из подземной прослойки водонапорной проницаемой горной породы или неконсолидированных материалов (гравий, песок, ил, глина) могут быть извлечены подземные воды с помощью скважины.
An aquifer is an underground layer of water bearing permeable rock or unconsolidated materials (gravel, sand, or silt) from which groundwater can be extracted using a water well.
Невозобновляемые ресурсы Невозобновляемые ресурсы (в основном ресурсы недр) представляют собой те ресурсы, из которых могут быть извлечены материалы для использования в деятельности человека.
Non renewable resources Non renewable resources (principally the sub soil resources) represent stocks from which materials can be withdrawn for use in human activity.
Какие уроки могут быть извлечены из области социальной ответственности корпораций как с точки зрения подходов, так и с точки зрения распространения передовой практики?
What are the lessons that can be learned from the area of corporate social responsibility, both in terms of approaches and in terms of disseminating best practices?

 

Похожие Запросы : Данные были извлечены - были извлечены уроки - будут извлечены - должны быть извлечены - были были отправлены - были нарисованы - были пропущены - были обвинены - были рассмотрены - были сохранены - были определены - были женаты - были сохранены