Перевод "были набраны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
были - перевод : были набраны - перевод : были набраны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Члены подкомитетов были набраны из правительственных учреждений и неправительственных организаций. | Members of the subcommittees were drawn from government agencies and from non governmental organizations. |
В 2004 году были набраны почти все сотрудники, требующиеся этому отделу. | Nearly all the staff required for the division was recruited in 2004. |
За последние несколько месяцев почти 5000 новобранцев были набраны из суннитских районов. | In the past several months, nearly 5,000 recruits have joined from Sunni areas. |
Все эти сотрудники набраны не были, и в среднем работало порядка 14 человек. | Full deployment has not been effected and on average only 14 such staff have been employed. |
Преподаватели в этих школах обычно были набраны из православного духовенства, и язык обучения был греческий. | The teachers at these schools usually were recruited from the Orthodox clergy, and the language of instruction was Greek. |
Во второй половине мандатного периода вакантные должности были заполнены девятью новыми сотрудниками, которые были набраны или переведены в состав ВСООНК. | During the second half of the mandate, the vacant posts were filled by nine new persons who were recruited or transferred to UNFICYP. |
По состоянию на март 2005 года были набраны 29 руководителей и еще 16 находились в процессе набора. | As at March 2005, 29 had been recruited and recruitment is ongoing for an additional 16. |
В результате в Комиссию будут набраны дополнительные сотрудники для осуществления контроля. | As a result, additional monitoring staff at the Commission will be recruited. |
Помимо этого, в составе ВСООНЛ работали 393 гражданских сотрудника, 103 из которых были набраны на международной основе, а 290 на местной основе. | In addition, UNIFIL employed 393 civilian staff, of whom 103 were recruited internationally and 290 locally. |
В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности. | In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred that is, whether they contravened agreed debt limits. |
сотрудники и лица, чьи услуги оплачивались Трибуналом, были набраны или наняты сообразно порядку, предусмотренному в Регламенте Трибунала или Финансовых положениях Организации Объединенных Наций | Staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Rules of the Tribunal or the Financial Regulations of the United Nations |
5 января 2008 Уэбстер набрал лучшие для себя 26 очков в матче против Юты , причем 24 из них были набраны игроком в третьей четверти. | He scored a season high 26 points in a January 5, 2008 win over the Utah Jazz, with 24 of them scored in the third quarter. |
Были проведены оценки потребностей и набраны наставники для оказания помощи по вопросам реформы законодательства, оказания поддержки прокурорам, защиты свидетелей и процедуры обеспечения соблюдения законов. | Needs assessments were undertaken and mentors recruited to assist with legislative reform, prosecutor support, witness protection and law enforcement procedure. |
Из них 93 были предоставлены Организации Объединенных Наций правительствами на безвозмездной основе, 20 набраны Организацией Объединенных Наций по контракту и 3 были временно прикомандированы из миссий на местах. ПРИЛОЖЕНИЕ I | Of these, 93 were on loan from their Governments at no cost to the United Nations, 20 were on United Nations contracts and 3 were on temporary assignment from field missions. |
В первые девять месяцев 1994 года из всего числа набранных и направленных на работу сотрудников 48,45 процента были набраны и направлены для осуществления операций по поддержанию мира. | In the first nine months of 1994, 48.45 per cent of all recruitment and placement related to peace keeping. |
Сотрудники, размещенные в Женеве, будут набраны Директором исполнителем ЮНЕП, а сотрудники в Риме Генеральным директором ФАО. | Staff located in Geneva shall be employed by the Executive Director of UNEP and staff located in Rome shall be employed by the Director General of FAO. |
Как отражено в приложении III к указанному заявлению и подтверждено Консультативному комитету, 116 сотрудников уже набраны. | As reflected in annex III to the statement, and as confirmed to the Advisory Committee, 116 staff are already on board. |
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении. | France is also a heavily centralized State, were most civil servants are recruited from a close circle of policy advisers to the top politicians, often educated at the same institution. |
Как указано в пункте 2 приложения II, с тем чтобы компенсировать вакантные должности сотрудников, набираемых на международной основе, были набраны дополнительные сотрудники в рамках временного персонала общего назначения. | As indicated under item 2 of annex II, additional local personnel were engaged under general temporary assistance to compensate for the vacant international posts. |
i) при первоначальном назначении, если считается, что сотрудники набраны на международной основе в соответствии с правилом 104.7 | (i) On initial appointment, provided the staff member is considered to have been internationally recruited under rule 104.7 |
В рамках проекта САТКРА на краткосрочные контракты сроком на три месяца были набраны 10 национальных консультантов в Буркина Фасо, Габоне, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Мозамбике, Нигерии, Того и Южной Африке. | Within the framework of the SATCRA project, 10 short term national consultants have been recruited for three months in Burkina Faso, Cameroon, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo. |
Национальные и международные консультанты были набраны в целях создания поэтапной программы восстановления сельскохозяйственного сектора в Ливане, в рамках которой особое внимание будет уделено ирригации, развитию сельских районов и инвестиционной стратегии. | National and international consultants were recruited to draw up a phased programme for the rehabilitation of the agricultural sector in Lebanon, with particular emphasis on irrigation, rural development and investment strategy. |
По состоянию на эту дату уже был назначен главный военный наблюдатель и набраны 10 военных наблюдателей и 11 гражданских сотрудников. | At that date there were already on board the Chief Military Observer, 10 military observers and 11 civilian staff. |
Таким образом, из восьми успешно сдавших экзамены на местной основе могут быть набраны пять кандидатов, что недостаточно для удовлетворения прогнозируемых потребностей. | Thus, of the eight successful candidates, five candidates would be eligible for local recruitment, which would be insufficient to meet the projected needs. |
В каждой из этих профессиональных групп приоритет будет отдаваться тем сотрудникам, которые были повышены в должности или набраны по системе внутренних и национальных конкурсных экзаменов, в целях обеспечения более быстрой их адаптации к новым назначениям | Priority in any occupational group will be given to staff promoted or recruited through the internal and national competitive examinations in order to facilitate rapid adaptation to their new work assignments |
Кроме того, как указано в пункте 21 приложения IV, приблизительно 400 сотрудников местного разряда будут набраны в качестве временного персонала общего назначения. | In addition, as indicated in paragraph 21 of annex IV, approximately 400 local level staff will be recruited as general temporary assistance. |
3. с озабоченностью отмечает, что из 86 женщин, назначенных в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года на должности, подпадающие под действие системы желательных квот, 26 женщин были набраны из развивающихся стран | 3. Notes with concern that, in posts subject to the system of desirable ranges, 26 women from developing countries were recruited between 1 July 2003 and 30 June 2004 among the 86 women appointed during that period |
3. с озабоченностью отмечает, что из 83 женщин, назначенных в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года на должности, подпадающие под действие системы желательных квот, лишь 25 женщин были набраны из развивающихся стран | 3. Notes with concern that, in posts subject to the system of desirable ranges, only 25 women from developing countries were recruited between 1 July 2005 and 30 June 2006 among the 83 women appointed during that period |
В состав ИКМООНН также входят 185 человек из числа гражданского персонала, из которых 79 набраны на международной основе, а 106 на местной основе. | UNIKOM also has 185 civilian staff, of whom 79 are recruited internationally and 106 locally. |
Сотрудники набраны на временной основе до предполагаемого создания в 1994 1995 годах штатных должностей, прежде всего в Службе электронного обеспечения и Финансовой службе. | Staff are engaged on a temporary basis prior to the anticipated creation of established posts in 1994 1995, particularly in the Electronic Support Service and the Finance Service. |
Из восьми сотрудников, набранных в 2004 и 2005 годах (не считая младших сотрудников категории специалистов), 50 процентов новых сотрудников были набраны из стран Северной Америки и Европы и 50 процентов новых сотрудников из стран Африки, Азии и Восточной Европы. | Of the eight staff members recruited in 2004 and 2005 (excluding junior professional officers), 50 per cent were from North America and Europe and 50 per cent from Africa, Asia and Eastern Europe. |
После составления эти листовки, в которых часто мелким шрифтом набраны слова quot просьба размножить и широко распространить quot , размножаются и распространяются по принципу quot цепочки quot . | Once produced, these tracts, which often have a concluding note that states quot to be widely reproduced and circulated quot , are photocopied and redistributed on the quot chain quot principle. |
Таким образом, из десяти успешно сдавших экзамены кандидатов на местной основе могут быть набраны трое, что недостаточно для удовлетворения прогнозируемых потребностей (см. пункт 11 и таблицу 2). | Therefore, of the 10 successful candidates, three would qualify for local recruitment, which would be insufficient to meet the projected needs (see para. 11 and table 2). |
Аналогичным образом для пересмотренных проектов резолюций в качестве базового текста должен использоваться первоначальный проект резолюции, опубликованный в Системе официальной документации, а все изменения должны быть четко набраны жирным шрифтом. | Similarly, for revised draft resolutions, the original draft resolution issued on the Official Document System must be used as the base text, with all revisions indicated clearly in boldface. |
Такой персонал не является заменой для сотрудников, которые должны быть набраны на утвержденные должности для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и не следует стремиться нанимать его чисто по финансовым соображениям. | They were not a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons. |
a 6 означает, что число успешно сдавших экзамены кандидатов, которые могут быть набраны на местной основе, превышает требуемое число кандидатов для включения в список на шесть человек, как это объясняется в пункте 21. | a 6 indicates that the number of successful candidates eligible for local recruitment is in excess of the required size of the roster by 6, as explained in paragraph 21. |
При представлении проектов резолюций, основанных на уже имеющихся резолюциях, в качестве базового текста должен использоваться официально принятый вариант, а весь новый текст и все изменения к старому тексту должны быть четко набраны жирным шрифтом. | For submission of draft resolutions that are based on pre existing resolutions, the officially issued version must be used as the base text, with all new text and changes to the old text indicated clearly in boldface. |
что сотрудников с подобной квалификацией нельзя найти ни в системе Организации Объединенных Наций, ни в государствах членах, ни среди добровольцев Организации, ни среди местного персонала или что они не могут быть набраны с соблюдением обычных процедур. | The Committee was also not convinced that the qualifications of all international contractual personnel were such as to be unavailable within the United Nations system, Member States, United Nations Volunteers or local staff, or through the normal recruitment procedures. |
Они там были! Конечно были. | Well, they were. |
Мы были вынуждены были сделать это. | We were forced to do that. |
Они были гладкие, они были ясными. | They were slick, they were robust. This is going to be nothing like that. |
Были ... | Yes. |
Были. | I used to. |
Представители США были озадачены европейцы были потрясены. | The US representatives were perplexed the Europeans were shocked. |
Были извинения , но они не были эффективными. | There have been apologies, but they have not been effective. |
Похожие Запросы : Пациенты были набраны - набраны курсивом - набраны из - быть набраны - будут набраны - набраны для - пациентов набраны - были были отправлены - были нарисованы - были пропущены - были обвинены - были рассмотрены