Перевод "было обеспечено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
было обеспечено - перевод : Обеспечено - перевод : было - перевод : было - перевод : Обеспечено - перевод : было обеспечено - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Погашение этих займов обеспечено не было. | These amounts have not been repaid. |
Также было обеспечено широкомасштабное обучение пользователей. | An extensive training was also provided. |
Полное соблюдение этих принципов не было обеспечено. | These principles were not fully implemented. |
Было обеспечено широкое распространение двух радиорепортажей из Эритреи. | Two radio reports from Eritrea were widely disseminated. |
ПОЛОЖЕНИЯ КОНВЕНЦИИ, СОБЛЮДЕНИЕ КОТОРЫХ, КАК УТВЕРЖДАЕТСЯ ИЛИ КАК БЫЛО УСТАНОВЛЕНО, НЕ БЫЛО ОБЕСПЕЧЕНО | Economic and Social Council |
Освещение июльской сессии было обеспечено в газетах Испании, Бангладеш и Мальты. | For the July session, press coverage was obtained in newspapers in Spain, Bangladesh and Malta. |
Финансирование строительства газопровода было обеспечено на 30 акционерами и на 70 банковскими кредитами. | The financing of the construction of the gasduct was provided to the extent of 30 by the shareholders and of 70 by Bank loans. |
Необходимо, чтобы жертвам было обеспечено предоставление соответствующих услуг по защите и оказанию поддержки. | Appropriate protective and support services should be provided for victims. |
Каким образом было обеспечено исполнение решения Верховного суда по делу Martine Desmarais 2001 года? | How had the Supreme Court's judgement in the 2001 Martine Desmarais case been enforced? |
Долгосрочного решения не было обеспечено, и обе стороны продолжают разворачивать войска в этом районе. | A long term solution has not been found, and the two sides continue to deploy troops in the area. |
77. В диаграмме ниже показано, за счет чего было обеспечено существенное сокращение путевых расходов | Travel 77. The graph below shows how travel costs have been substantially reduced. |
Ему обеспечено место в истории | His place in history is assured Muhammadu Buhari ( MBuhari) November 26, 2016 |
Будущее должно быть обеспечено компьютерами. | The future must have some computers. |
Если бы было обеспечено соблюдение норм права, то такое развитие событий, какое имело место в Руанде, было бы невозможным. | If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. |
Для развития платформы было организовано дочернее отделение Commodore Amiga и обеспечено дальнейшее финансирование многообещающей разработки. | It supports the Amiga 2500 and Amiga 3000 and is included with the Amiga 3000UX. |
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство. | At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured. |
Присутствие МООНСИ в Басре и Эрбиле было обеспечено за счет подразделений связи Организации Объединенных Наций. | A UNAMI presence has been established in Basrah and Erbil through United Nations liaison detachments. |
Руководство, которое было обеспечено такими координаторами в чрезвычайных обстоятельствах в недавнем прошлом, оказалось высоко эффективным. | The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective. |
которых было бы обеспечено соблюдение в этой стране минимальных международных норм в области прав человека. | to make changes which would result in compliance by that country with the most basic international standards in the area of human rights. |
Финансирование проекта обеспечено до 2013 года. | The funding is provided until 2013. |
b) было обеспечено участие в процессах принятия решений на местном уровне представителей наиболее обездоленных групп населения. | (b) Participation of the most deprived communities in decision making processes at the local level. |
ii) было обеспечено участие в процессах принятия решений на местном уровне представителей наиболее обездоленных групп населения. | ii. participation of the most deprived communities in decision making processes at the local level. |
Недавно было обеспечено финансирование еще одного проекта по содействию созданию судов по делам несовершеннолетних в Иордании. | An additional project on supporting the establishment of juvenile courts in Jordan has also recently received funding. |
США в основном на страновом уровне было обеспечено благодаря сочетанию перераспределения ассигнований и реального сокращения расходов. | Total investments of 16.0 million principally at the country level have been achieved through a combination of shifts and real reductions. |
Этот семинар был организован Университетом Буэнос Айреса и ЮНКТАД, а его финансирование было обеспечено ПРООН (ТСРС). | The workshop was organized jointly by the University of Buenos Aires and UNCTAD and was financed by UNDP (TCDC). |
В некоторых случаях они нуждались в операции или хирургическом вмешательстве, однако адекватное лечение не было обеспечено. | In some cases, they needed an operation or surgery, but were not given the adequate treatment. |
Федеральное участие в проведении Международного года семьи было обеспечено федеральным секретариатом по проведению Международного года семьи. | The federal presence in the International Year of the Family is the Federal Secretariat for the International Year of the Family. |
Кроме того, в рамках программы дорожного строительства на 2000 год было обеспечено более эффективное обслуживание дорожной сети. | Furthermore, the maintenance of the road network had been streamlined through the Roads 2000 Programme. |
Однако до сих пор в работе Национального собрания, к сожалению, не было обеспечено выполнение этих базовых требований. | To date, however, the National Convention has regrettably fallen short of satisfying these basic requirements. |
Автор отмечает, что в Организации Объединенных Наций было аналогичным образом обеспечено преобладание и постоянное присутствие большой четверки. | In fact, he notes that similarly the dominance and permanent presence of the big four in the United Nations was ensured. |
В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено. | One is the need to establish an effective administration to make certain that new policies of tolerance and market economics are actually implemented. In East European countries, this was a major problem, and it is only through accession negotiations with the European Union that such administrative reform has been assured. |
Что касается уничтожения выращенного мака, то это было обеспечено на площади около 5100 гектаров, то есть было уничтожено 5 процентов общего урожая. | In terms of cultivation eradication, around 5,100 hectares, or 5 per cent of the total crop, have been eradicated. |
Это должно быть обеспечено на всех уровнях. | That would have to be at all levels. |
Таким образом будет обеспечено выполнение этих соглашений. | This would be a way of guaranteeing and executing those agreements. |
Это то, что может быть обеспечено бизнесом. | Those are the things to be provided by the business community. |
Оно отрицает, что автору не было обеспечено право на справедливое судебное разбирательство и что его право на свободное выражение своего мнения было нарушено. | It denies that the author was not given a fair trial, or that his freedom of expression or of opinion have been violated. |
Между 1959 и 2005 годами около половины роста доходов среднего класса было обеспечено увеличением величины нетто правительственных расходов. | Between 1959 and 2005, about half of the growth of the middle class s income came from increased net government expenditures. |
В результате этого планировавшееся увеличение числа абонентов сети компьютерной связи между Секретариатом и Домом Нигерии обеспечено не было. | As a result, the planned enhancement to the connectivity services between the Secretariat and Nigeria House was not carried out. |
В отчетный период его программой оказания чрезвычайной помощи в области занятости было обеспечено 2 037 886 рабочих дней. | Its emergency employment programme generated 2,037,886 work days during the reporting period. |
благодаря подготовке, организованной для журналистов, в средствах массовой информации было обеспечено более широкое освещение вопросов, связанных с Конвенцией. | More coverage of the issues related to the Convention was given by the mass media as a result of the training given to journalists. |
Соединение кусков должно быть обеспечено по всей ширине. | The pieces shall be fused together over the whole width of the overlap. |
ожидается, что осуществление мер будет обеспечено адекватными ресурсами | Adequate resources for implementing the measures are expected to be available |
Выполнение этой рекомендации было начато благодаря инициативе министерства юстиции, и ее полное осуществление будет обеспечено после принятия соответствующего закона. | Implementation of the recommendation began with the initiative of the Ministry of Justice implementation will be completed once the relevant corresponding legislation has been adopted. |
В результате не было обеспечено выявление всех извлеченных уроков и приоритетов и обмен накопленным на местах передовым практическим опытом. | This did not allow for a comprehensive identification of lessons learned and priorities and for sharing best practices observed in the field. |
Однако не было обеспечено необходимое базовое финансирование, в то время как в других сегментах многосторонней системы ресурсы значительно возросли. | But commensurate additional core funding had not been forthcoming, while other parts of the multilateral system had been provided with significantly increased resources. |
Похожие Запросы : финансирование обеспечено - обеспечено для - финансирование обеспечено - будет обеспечено - SSL обеспечено - дополнительно обеспечено - питание обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено