Перевод "было обеспечено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

было обеспечено - перевод : Обеспечено - перевод : было - перевод : было - перевод :
Had

Обеспечено - перевод : было обеспечено - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Погашение этих займов обеспечено не было.
These amounts have not been repaid.
Также было обеспечено широкомасштабное обучение пользователей.
An extensive training was also provided.
Полное соблюдение этих принципов не было обеспечено.
These principles were not fully implemented.
Было обеспечено широкое распространение двух радиорепортажей из Эритреи.
Two radio reports from Eritrea were widely disseminated.
ПОЛОЖЕНИЯ КОНВЕНЦИИ, СОБЛЮДЕНИЕ КОТОРЫХ, КАК УТВЕРЖДАЕТСЯ ИЛИ КАК БЫЛО УСТАНОВЛЕНО, НЕ БЫЛО ОБЕСПЕЧЕНО
Economic and Social Council
Освещение июльской сессии было обеспечено в газетах Испании, Бангладеш и Мальты.
For the July session, press coverage was obtained in newspapers in Spain, Bangladesh and Malta.
Финансирование строительства газопровода было обеспечено на 30 акционерами и на 70 банковскими кредитами.
The financing of the construction of the gasduct was provided to the extent of 30 by the shareholders and of 70 by Bank loans.
Необходимо, чтобы жертвам было обеспечено предоставление соответствующих услуг по защите и оказанию поддержки.
Appropriate protective and support services should be provided for victims.
Каким образом было обеспечено исполнение решения Верховного суда по делу Martine Desmarais 2001 года?
How had the Supreme Court's judgement in the 2001 Martine Desmarais case been enforced?
Долгосрочного решения не было обеспечено, и обе стороны продолжают разворачивать войска в этом районе.
A long term solution has not been found, and the two sides continue to deploy troops in the area.
77. В диаграмме ниже показано, за счет чего было обеспечено существенное сокращение путевых расходов
Travel 77. The graph below shows how travel costs have been substantially reduced.
Ему обеспечено место в истории
His place in history is assured Muhammadu Buhari ( MBuhari) November 26, 2016
Будущее должно быть обеспечено компьютерами.
The future must have some computers.
Если бы было обеспечено соблюдение норм права, то такое развитие событий, какое имело место в Руанде, было бы невозможным.
If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated.
Для развития платформы было организовано дочернее отделение Commodore Amiga и обеспечено дальнейшее финансирование многообещающей разработки.
It supports the Amiga 2500 and Amiga 3000 and is included with the Amiga 3000UX.
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство.
At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured.
Присутствие МООНСИ в Басре и Эрбиле было обеспечено за счет подразделений связи Организации Объединенных Наций.
A UNAMI presence has been established in Basrah and Erbil through United Nations liaison detachments.
Руководство, которое было обеспечено такими координаторами в чрезвычайных обстоятельствах в недавнем прошлом, оказалось высоко эффективным.
The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective.
которых было бы обеспечено соблюдение в этой стране минимальных международных норм в области прав человека.
to make changes which would result in compliance by that country with the most basic international standards in the area of human rights.
Финансирование проекта обеспечено до 2013 года.
The funding is provided until 2013.
b) было обеспечено участие в процессах принятия решений на местном уровне представителей наиболее обездоленных групп населения.
(b) Participation of the most deprived communities in decision making processes at the local level.
ii) было обеспечено участие в процессах принятия решений на местном уровне представителей наиболее обездоленных групп населения.
ii. participation of the most deprived communities in decision making processes at the local level.
Недавно было обеспечено финансирование еще одного проекта по содействию созданию судов по делам несовершеннолетних в Иордании.
An additional project on supporting the establishment of juvenile courts in Jordan has also recently received funding.
США  в основном на страновом уровне  было обеспечено благодаря сочетанию перераспределения ассигнований и реального сокращения расходов.
Total investments of 16.0 million principally at the country level have been achieved through a combination of shifts and real reductions.
Этот семинар был организован Университетом Буэнос Айреса и ЮНКТАД, а его финансирование было обеспечено ПРООН (ТСРС).
The workshop was organized jointly by the University of Buenos Aires and UNCTAD and was financed by UNDP (TCDC).
В некоторых случаях они нуждались в операции или хирургическом вмешательстве, однако адекватное лечение не было обеспечено.
In some cases, they needed an operation or surgery, but were not given the adequate treatment.
Федеральное участие в проведении Международного года семьи было обеспечено федеральным секретариатом по проведению Международного года семьи.
The federal presence in the International Year of the Family is the Federal Secretariat for the International Year of the Family.
Кроме того, в рамках программы дорожного строительства на 2000 год было обеспечено более эффективное обслуживание дорожной сети.
Furthermore, the maintenance of the road network had been streamlined through the Roads 2000 Programme.
Однако до сих пор в работе Национального собрания, к сожалению, не было обеспечено выполнение этих базовых требований.
To date, however, the National Convention has regrettably fallen short of satisfying these basic requirements.
Автор отмечает, что в Организации Объединенных Наций было аналогичным образом обеспечено преобладание и постоянное присутствие большой четверки.
In fact, he notes that similarly the dominance and permanent presence of the big four in the United Nations was ensured.
В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено.
One is the need to establish an effective administration to make certain that new policies of tolerance and market economics are actually implemented. In East European countries, this was a major problem, and it is only through accession negotiations with the European Union that such administrative reform has been assured.
Что касается уничтожения выращенного мака, то это было обеспечено на площади около 5100 гектаров, то есть было уничтожено 5 процентов общего урожая.
In terms of cultivation eradication, around 5,100 hectares, or 5 per cent of the total crop, have been eradicated.
Это должно быть обеспечено на всех уровнях.
That would have to be at all levels.
Таким образом будет обеспечено выполнение этих соглашений.
This would be a way of guaranteeing and executing those agreements.
Это то, что может быть обеспечено бизнесом.
Those are the things to be provided by the business community.
Оно отрицает, что автору не было обеспечено право на справедливое судебное разбирательство и что его право на свободное выражение своего мнения было нарушено.
It denies that the author was not given a fair trial, or that his freedom of expression or of opinion have been violated.
Между 1959 и 2005 годами около половины роста доходов среднего класса было обеспечено увеличением величины нетто правительственных расходов.
Between 1959 and 2005, about half of the growth of the middle class s income came from increased net government expenditures.
В результате этого планировавшееся увеличение числа абонентов сети компьютерной связи между Секретариатом и Домом Нигерии обеспечено не было.
As a result, the planned enhancement to the connectivity services between the Secretariat and Nigeria House was not carried out.
В отчетный период его программой оказания чрезвычайной помощи в области занятости было обеспечено 2 037 886 рабочих дней.
Its emergency employment programme generated 2,037,886 work days during the reporting period.
благодаря подготовке, организованной для журналистов, в средствах массовой информации было обеспечено более широкое освещение вопросов, связанных с Конвенцией.
More coverage of the issues related to the Convention was given by the mass media as a result of the training given to journalists.
Соединение кусков должно быть обеспечено по всей ширине.
The pieces shall be fused together over the whole width of the overlap.
ожидается, что осуществление мер будет обеспечено адекватными ресурсами
Adequate resources for implementing the measures are expected to be available
Выполнение этой рекомендации было начато благодаря инициативе министерства юстиции, и ее полное осуществление будет обеспечено после принятия соответствующего закона.
Implementation of the recommendation began with the initiative of the Ministry of Justice implementation will be completed once the relevant corresponding legislation has been adopted.
В результате не было обеспечено выявление всех извлеченных уроков и приоритетов и обмен накопленным на местах передовым практическим опытом.
This did not allow for a comprehensive identification of lessons learned and priorities and for sharing best practices observed in the field.
Однако не было обеспечено необходимое базовое финансирование, в то время как в других сегментах многосторонней системы ресурсы значительно возросли.
But commensurate additional core funding had not been forthcoming, while other parts of the multilateral system had been provided with significantly increased resources.

 

Похожие Запросы : финансирование обеспечено - обеспечено для - финансирование обеспечено - будет обеспечено - SSL обеспечено - дополнительно обеспечено - питание обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено