Перевод "обеспечено для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : Обеспечено - перевод : для - перевод : Обеспечено - перевод : для - перевод : обеспечено для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой. | Electricity for cities, at its best, is what's called baseload electricity. |
Ему обеспечено место в истории | His place in history is assured Muhammadu Buhari ( MBuhari) November 26, 2016 |
Будущее должно быть обеспечено компьютерами. | The future must have some computers. |
Жилье для дополнительного персонала в миссиях по поддержанию мира будет обеспечено самими миссиями. | The accommodation for the additional staff located in peacekeeping missions will be provided by the missions. |
Обычно любое место в Японии, предназначенное для сидения на полу, должно быть для комфорта обеспечено дзабутоном. | Ordinarily, any place in Japan where seating is on the floor will be provided with zabuton for sitting comfort. |
Финансирование проекта обеспечено до 2013 года. | The funding is provided until 2013. |
Погашение этих займов обеспечено не было. | These amounts have not been repaid. |
Также было обеспечено широкомасштабное обучение пользователей. | An extensive training was also provided. |
Полное соблюдение этих принципов не было обеспечено. | These principles were not fully implemented. |
Это должно быть обеспечено на всех уровнях. | That would have to be at all levels. |
Таким образом будет обеспечено выполнение этих соглашений. | This would be a way of guaranteeing and executing those agreements. |
Это то, что может быть обеспечено бизнесом. | Those are the things to be provided by the business community. |
Для развития платформы было организовано дочернее отделение Commodore Amiga и обеспечено дальнейшее финансирование многообещающей разработки. | It supports the Amiga 2500 and Amiga 3000 and is included with the Amiga 3000UX. |
Соединение кусков должно быть обеспечено по всей ширине. | The pieces shall be fused together over the whole width of the overlap. |
Было обеспечено широкое распространение двух радиорепортажей из Эритреи. | Two radio reports from Eritrea were widely disseminated. |
ожидается, что осуществление мер будет обеспечено адекватными ресурсами | Adequate resources for implementing the measures are expected to be available |
Требуется больше изменений в политическом устройстве и законодательстве, если должно быть обеспечено более устойчивое основание для доверия. | More political and legal change is needed if confidence is to have a more solid footing. For example, corruption in all economic sectors as well as government and labor unions impedes growth by destroying trust. |
Требуется больше изменений в политическом устройстве и законодательстве, если должно быть обеспечено более устойчивое основание для доверия. | More political and legal change is needed if confidence is to have a more solid footing. |
Обеспечено широкое распространение заключительных замечаний, и начато осуществление мер, необходимых для включения рекомендаций Комитета в национальную политику. | The Committee's concluding comments had been widely disseminated and the Government had begun to take the necessary action to incorporate the Committee's recommendations into national policies. |
Был поднят вопрос относительно целевых показателей для 25 стран, в которых может быть обеспечено их ускоренное достижение. | A question was raised about targets for the 25 acceleration countries. |
У устья транспортное сообщение между берегами обеспечено мостом тоннелем. | Reston, VA U.S. Department of the Interior, U.S. Geological Survey. |
Соединение кусков должно быть обеспечено по всей этой ширине. | The pieces shall be fused together over the whole width of the overlap. |
189 140 семей, или 50 , обеспечено нормальными жилищными условиями | According to the estimations made by the Ministry, the total Republika Srpska population of 1,513,127, with an average family of 4 members, indicates that there are about 378,281 families. |
Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено. | Social equality in general education is basically ensured. |
Существует надежда на то, что финансирование обследования будет обеспечено. | It is hoped that the financing of the survey can be assured. |
Что касается финансирования, то оно уже обеспечено в отношении 60 проектов и остается изыскать средства для остальных 40 . | Financing was already secured for 60 per cent of all projects but financing for the remaining 40 per cent was still to be found. |
благодаря подготовке, организованной для журналистов, в средствах массовой информации было обеспечено более широкое освещение вопросов, связанных с Конвенцией. | More coverage of the issues related to the Convention was given by the mass media as a result of the training given to journalists. |
Должно быть обеспечено наличие текста настоящей Конвенции в доступных форматах. | The text of the present Convention shall be made available in accessible formats. |
Должно быть обеспечено наличие текста настоящего Протокола в доступных форматах. | The text of the present Protocol shall be made available in accessible formats. |
В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено. | By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured. |
27. Финансирование этих мероприятий будет обеспечено за счет регулярного бюджета. | 27. Funding for this activity will be provided from the regular budget. |
Освещение июльской сессии было обеспечено в газетах Испании, Бангладеш и Мальты. | For the July session, press coverage was obtained in newspapers in Spain, Bangladesh and Malta. |
Слишком большое количество наших операций по репатриации не обеспечено достаточными средствами. | Too many of our repatriation operations are under funded. |
Поэтому абсолютное удовольствие от отличной велосипедной прогулки вам здесь полностью обеспечено | You re certainly guaranteed an enjoyable ride, that s for sure! |
Это может быть обеспечено в том случае, если создать адекватный фонд общественного или государственного жилья, конкретно предназначающийся для коренных народов. | This might be accomplished by ensuring an adequate supply of social or public housing designated specifically for indigenous peoples. |
Проблема их интеграции в глобальную экономическую систему, на основе которой будет обеспечено их самостоятельное развитие, является для нас серьезным вызовом. | Their integration into the global economic system, while ensuring self sustaining development, is the real challenge before us. |
Директивой 1999 30 ЕС Европейского совета предусматривается, что до 2005 года будет обеспечено соблюдение следующих целевых показателей (соблюдение предельных значений в отношении NO2 будет обеспечено до 2010 года) | Council Directive 1999 30 EC requires the following targets to be met by 2005 (limit values for NO2 by 2010) |
В ходе третьего этапа должно быть обеспечено утверждение результатов на основе консенсуса. | Thirdly, outcomes need to be negotiated by consensus. |
Повышение уровня занятости может быть обеспечено как непосредственным, так и опосредованным образом. | While direct employment creation is obvious, the more indirect impact that foreign affiliates can have on employment through, for example, linkages with local companies is often overlooked. |
Представление этих результатов может быть обеспечено путем преобразования формата XML через XSLT. | The presentation of those results can be achieved by transformation of that XML, via XSLT. |
В результате этого будет обеспечено сокращение расходов на 4 047 400 долл. | The Committee recommends therefore that the revised budget estimates be established on the basis of a 25 per cent vacancy rate for international staff, taking into account the updated deployment schedule (see para. |
При этом будет обеспечено равенство статуса, равенство возможностей и равноправие перед законом. | There will also be equality of status, equality of opportunity and equality before the law. |
Однако без общественного порядка не может быть обеспечено и осуществление прав человека. | However, human rights cannot be enjoyed in the absence of law and order. |
Для этого на самом высоком управленческом, экспертном и оперативном уровнях должно быть обеспечено наличие структур и механизмов, содействующих взаимодополняемости этих двух организаций. | To this end, structures and mechanisms to promote the complementarity of the two institutions must be in place at the highest management, expert and field levels. |
Финансирование строительства газопровода было обеспечено на 30 акционерами и на 70 банковскими кредитами. | The financing of the construction of the gasduct was provided to the extent of 30 by the shareholders and of 70 by Bank loans. |
Похожие Запросы : финансирование обеспечено - финансирование обеспечено - было обеспечено - будет обеспечено - было обеспечено - SSL обеспечено - дополнительно обеспечено - питание обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено - может быть обеспечено