Перевод "было обусловлено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обусловлено - перевод : было обусловлено - перевод : было - перевод : было обусловлено - перевод : было - перевод :
Had

было обусловлено - перевод : было обусловлено - перевод : было обусловлено - перевод : было обусловлено - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это было обусловлено необходимостью обеспечения безопасности персонала.
The acquisition became necessary for the safety and security of personnel.
Каждое решение было обосновано, и их принятие было обусловлено особыми обстоятельствами.
There were reasons for each decision and special circumstances calling for its adoption.
В прошлом развитие ядерной энергетики было обусловлено соображениями энергетической безопасности.
In the past, nuclear power has been promoted for energy security.
Это было обусловлено сложностью вопросника и согласованными участниками сжатыми сроками.
This was due to the complexity of the questionnaire and the short deadline that had been agreed.
Всякое бездействие было обусловлено войнами, политической нестабильностью и экономическими трудностями.
Inaction has been attributed to wars, political instability and economic constraints.
Исчезновение гуйи в начале XX века было обусловлено двумя основными причинами.
Its extinction in the early 20th century had two primary causes.
Это было обусловлено объемом вопросника и включенными в него правилами редактирования.
This was due to the length of the questionnaire and the included edit rules.
Это было обусловлено рядом факторов, ввиду которых пользоваться принадлежащим Организации Объединенных Наций автотранспортом было небезопасно.
This is due to the uncertainties of the security situation regarding United Nations owned vehicles.
Снижение показателя исполнения бюджета в течение 2004 года было обусловлено рядом факторов.
The lower implementation rate during 2004 was attributable to a combination of factors.
В Замбии падение доли промышленности в основном было обусловлено снижением масштабов реинвестирования.
In Zambia, the decline in the share of industry had been mainly due to a decline in reinvestment.
Наделение постоянных членов правом вето было обусловлено исключительными историческими обстоятельствами, которые сейчас отсутствуют.
The right of veto was accorded as a result of exceptional historical circumstances that no longer prevail.
Это обусловлено несколькими причинами.
There are several reasons for this.
Конечно же Коммунистическая партия сочла Культурную революцию катастрофой , что было обусловлено доминирующим общественным мнением.
Of course, the Communist Party has deemed the Cultural Revolution a catastrophe, a judgment supported by mainstream opinion.
Развитие дипломатии и международного права было обусловлено фактом существования различных форм государственного строя и власти.
Diplomacy and international law developed to cope with the fact of diverse regimes.
США) обусловлено текущей динамикой расходов.
The reduction of 24,000 in the Committee's requirements is based on expenditure experience.
Это сокращение обусловлено самостоятельной репатриацией.
This reduction is the result of spontaneous repatriation.
Это увеличение обусловлено следующими факторами
The increase relates to the following
Предложение было обусловлено тем фактом, что на момент его подготовки у обоих сыновей императора Акихито не было детей мужского пола.
The proposal had been made on the basis of the fact that the two sons of Emperor Akihito had, at the time, no sons of their own.
Увеличение потребностей в средствах было обусловлено дополнительными расходами на выплату суточных участников миссии, как это было указано в вышеупомянутой записке.
The increased requirements resulted from additional mission subsistence allowance requirements, as stated in the note.
Это было обусловлено Первым крестовым походом, в ходе которого более пяти тысяч евреев были убиты крестоносцами.
It was prompted by the First Crusade, during which over five thousand Jews were slaughtered in Europe.
Проведение среднесрочного обзора было обусловлено увеличением финансового периода разработки программ и преследовало цель получения последней информации.
The mid term revision was necessitated by the increase in the programme finance period to provide latest information.
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами.
There are plausible reasons for enacting such a law.
В основном насилие обусловлено политическими факторами.
Much of the violence has arisen from political factors.
Это обусловлено главным образом следующими факторами
This is due principally to the following factors
УМЕНЬШЕНИЕ ЧИСТОГО ОБЪЕМА КРАТКОСРОЧНЫХ АКТИВОВ ОБУСЛОВЛЕНО
DECREASE IN NET SHORT TERM ASSETS RESULTING FROM
6.3 Небольшое увеличение обусловлено оплатой сверхурочных.
6.3 The small increase arises in respect of overtime requirements.
Это было обусловлено главным образом сильными муссонами в субтропических регионах, которые влияли на Индию, Аравию и Сахару.
This was caused principally by a stronger monsoonal circulation throughout the sub tropical regions, affecting India, Arabia and the Sahara.
Такое снижение было, в частности, обусловлено падением доли обрабатывающего сектора в ВВП Сингапура за тот же период.
This decline was a consequence of the decrease in the share of manufacturing activities in Singapore's GDP in the same period.
В Италии в экономике начался спад, что было обусловлено неуклонным ухудшением международной конкурентоспособности в течение прошлых лет.
In Italy, the economy has moved into recession against the background of a steady deterioration of international competitiveness during past years.
Было отмечено, что наличие двух отдельных режимов обусловлено различными потребностями и требованиями, которым отвечает каждый из них.
It was pointed out that the existence of two separate regimes was due to the different needs and requirements addressed by each of them.
К числу отложенных пришлось отнести почти 25 мероприятий, что было обусловлено невозможностью централизованной проверки состояния их осуществления.
As many as 25 outputs had to be treated as postponed because their implementation status could not be ascertained centrally.
Комитету было сообщено, что функции, связанные с этой должностью, ранее не классифицировались и что принятие решения о классификации было обусловлено структурной перестройкой Секретариата.
The Committee was informed that the functions of the post had not been previously classified and that the classification action had been prompted by the restructuring of the Secretariat.
Как и в случае Ямайки, резкое повышение ставки начисленного взноса Мексики не было обусловлено улучшением экономического положения страны.
As in the case of Jamaica, the big increase in Mexico's assessed contribution did not reflect improvement in its economy.
Это было в значительной степени обусловлено отсутствием подробной информации у группы по проекту ИМИС в Организации Объединенных Наций.
In large measure this has been due to a lack of detailed information from the IMIS project team at the United Nations.
туристских кораблей, что было обусловлено серьезными повреждениями причальных сооружений в результате урагана quot Хьюго quot в 1989 году.
Performance was also handicapped by the reduction in cruiseship arrivals following extensive damage to berthing facilities by hurricane Hugo in 1989.
Мое частично несогласное мнение обусловлено следующими соображениями.
My partial disagreement is based on the considerations below.
Сохранение нищенского положения людей обусловлено многими факторами.
Many factors contribute to keeping people in poverty. Nations need be serious about eradicating poverty.
Сокращение ассигнований обусловлено объединением традиционных ассортиментов товаров.
The decrease reflects the consolidation of traditional product lines.
Разве ее восприятие не обусловлено исключительно культурой?
Isn't that exhaustively cultural?
Я думаю, что это обусловлено тем, что...
So, I think this is based
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
So pleasure seems to be tempered by a whole series of different things coming in.
Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
For a long time, it was a losing struggle, marked especially by the spread of both communist and anti communist tyrannies.
По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения.
As food supply growth slowed, demand continued to grow, and not only due to population increase.
И если это приведет к другим результатам ну, это было бы обусловлено тем, какое решение мы оба посчитаем лучшим.
And, if that leads to different actions... well, that would have been based on whatever decision we both thought best.
В 2004 году адвокаты осуществляли защиту в относительно небольшом количестве дел в судах, что было частично обусловлено их нехваткой.
In 2004, due in part to the shortage of lawyers, relatively few cases had been defended by lawyers before the courts.

 

Похожие Запросы : что было обусловлено - это обусловлено - что обусловлено - кубовые обусловлено - что обусловлено - требование обусловлено - погашение обусловлено - ограничение обусловлено