Перевод "было поручено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было поручено - перевод : было - перевод : было поручено - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Миссии было поручено | The mission was accordingly given the following tasks |
GRSG было поручено изучить это предложение. | GRSG was requested to study the proposal. |
Секретариату было поручено учредить этот комитет. | The secretariat was given responsibility for establishing the committee. |
ЮНЕП было поручено выполнять функции секретариата. | UNEP has been designated as the secretariat. |
Секретариату было поручено обеспечить его надлежащее рассмотрение. | The secretariat was requested to give it the appropriate follow up. |
Комиссии было поручено всесторонне рассмотреть этот вопрос. | The Commission was mandated to investigate questions on the role of Liechtenstein in the Second World War in depth. |
Дивизии Питера Остерхауза было поручено занять Квадратный Форт. | Gen. Peter J. Osterhaus was assigned the Square Fort. |
Секретариату было поручено опубликовать сводный текст резолюции 60. | The secretariat was requested to publish the consolidated text of resolution No. 60. |
Подготовить текст для переходной меры было поручено МСЖД. | The drafting of the transitional measure had been entrusted to UIC IUR. |
Межминистерскому комитету было поручено обеспечивать поддержку Конституционного процесса. | The Inter Ministerial Committee has been tasked with supporting the Constitution making process. |
(Ситников был педагог, которому было поручено светское воспитание Сережи.) | Sitnikov was the tutor to whom Serezha's secular education was entrusted. |
Секретариату было поручено опубликовать карту в начале 2006 года. | The secretariat was requested to proceed with the publication of the map early in 2006. |
Комиссии было поручено подготовить доклад, основанный на конкретном мандате. | It had been asked to prepare a report based on a specific mandate. |
Редакционной группе было поручено подготовить документ, отвечающий этим требованиям. | The drafting group was entrusted with the responsibility of preparing a document that conformed to these considerations. |
Персоналу было поручено взять по пациенту и выбираться самостоятельно. | Doctors were asked to each take one patient and continue on their own. |
Порядок в Йоркшире было поручено восстановить графу Нортумберленду Генри Перси. | Henry Percy, the Earl of Northumberland, was tasked to restore order to Yorkshire. |
Секретариату по озону было поручено доработать доклад после закрытия совещания. | The Ozone Secretariat was entrusted with finalization of the report following the closure of the meeting. |
Секретариату было поручено распространить данный документ под официальным условным обозначением. | The secretariat was requested to distribute the document with an official symbol. |
Департаменту общественной информации Секретариата было поручено координировать обе информационные программы | The Department of Public Information of the Secretariat was entrusted with the responsibility of coordinating both information programmes. |
Секретариату было поручено четко отразить этот принцип на вебсайте WP.29. | The secretariat was requested to reflect this principle in a clear manner on the WP.29 website. |
Секретариату было поручено подготовить проект резолюции SC.3 с этой целью. | The secretariat was requested to prepare a draft resolution of SC.3 to this effect. |
В 1977 году ему было поручено заботиться о приходе Ларицца в епархии. | In 1977 he was entrusted with the care of the parish of Larizza in the diocese. |
Секретариату было поручено принять необходимые меры и проследить за выполнением этого решения. | The secretariat was requested to give the necessary follow up to this decision. |
Комиссии по устойчивому развитию было поручено следить за ходом осуществления Программы действий. | The Commission on Sustainable Development was made responsible for reviewing progress in the implementation of the Programme of Action. |
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой. | I was instructed to give you this in case you proved reluctant. |
Правительство Кот д apos Ивуара было назначено депозитарием Конвенции и Протокола ЮНЕП было поручено выполнять функции секретариата. | The Government of Côte d apos Ivoire has been designated as the depositary for the Convention and Protocol, and UNEP has been designated as the secretariat. |
Спиеру младшему было поручено подготовить генеральный план подступа к Олимпийскому комплексу в Пекине. | Speer Jr. s commission was to lay out a master plan for the access to the Olympic complex in Beijing. |
Капитаном, которому было поручено пилотирование воздушного судна, был старший лейтенант Эдильберто Вильяр Медина. | The officer in charge of steering the plane was First Lieutenant Edilberto Villar Medina, only survivor of the tragedy. |
Первоначально управление доменами верхнего уровня было поручено Global Name Registry в 2001 году. | Verisign was the outsourced operator for .name since the .name launch in 2002 and acquired Global Name Registry in 2008. |
Этой группе было поручено подготовить новые проекты, включающие замечания, изложенные членами Рабочей группы. | The small group was requested to prepare new drafts incorporating the comments made by members of the Working Party. |
Составление доклада было поручено одной из неправительственных организаций, которая не справилась с задачей. | The task had been given to an NGO, which had not prepared a report. |
Сразу после взрыва 14 февраля проведение расследования этого преступления было поручено Военному суду. | In the immediate aftermath of the explosion, on 14 February, the investigation of the crime fell within the jurisdiction of the Military Court. |
Ведение ипотечного регистра было поручено Центральному управлению ипотек, созданному 29 сентября 1997 года. | The Central Mortgage Office, which was established on 29 September 1997, became the administrator of the Mortgage Register. |
В 1992 году в Буркина Фасо был создан межминистерский комитет, которому было поручено | In 1992, his Government had created an interministerial commission to organize the celebration of the International Year of the Family in 1994. |
Этой Специальной комиссии было поручено разработать механизм функционирования Международного трибунала по морскому праву. | That Special Commission was entrusted with setting up the mechanism for the functioning of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Мне было поручено построить павильон из картонных труб, из бумаги, пригодной для переработки. | So I was chosen to build the pavilion out of paper tubes, recyclable paper. |
Мне поручено передать тебе. | I'm just supposed to tell you to lay off. |
Дело поручено вам, старина. | You found the lead. It's yours. |
Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов мера, одобренная 265 из 267 депутатов. | The state prosecutor was ordered to take action against the organizers, with 265 of 267 deputies approving the measure. |
Комиссия, которой поручено было поверить суммы, доложила собранию, что суммы были все в целости. | The Commission entrusted with the task of auditing reported to the Assembly that the sums were all correct. |
Самолет выполнял тренировочный полет, и пилоту было поручено обнаружить рыбацкие лодки в рамках задания | The plane was on a training flight and the pilot was being asked to identify fishing boats as part of the exercise |
Производителю оружия Krauss Maffei Wegmann было поручено поставить 270 танков модели Леопард 2 A7 . | The weapons producer Krauss Maffei Wegmann was contracted to deliver 270 of its Leopard 2 A7 tanks. |
VAEC было поручено проводить национальную программу использования ядерной энергии в социальных секторах экономики Вьетнама. | The VAEC was tasked with pursuing a national programme for application of Nuclear Energy to Socio Economy Sectors of Vietnam. |
Я же не хранитель ваш, а посланник, передающий только то, что мне было поручено . | (Say ) I am not a guardian over you (to make you understand). |
Я же не хранитель ваш, а посланник, передающий только то, что мне было поручено . | And say thou I am not over you a guardian. |