Перевод "вводящие в заблуждение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вводящие в заблуждение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не должны использоваться неопределенные и вводящие в заблуждение выражения. | Vague and misleading expressions should not be used. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | So, they will become partners in punishment. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | So this day they all are partners in the punishment. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | So all of them on that day are sharers in the chastisement. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | So verily on that Day they all in the torment will be sharers. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | On that Day, they will share in the punishment. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | On that Day, they will all share the chastisement. |
Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! | Then lo! this day they (both) are sharers in the doom. |
К тому же, вводящие в заблуждение объявления о медицинском лечении, поддельных лекарствах, слишком дорогом лечении и мошенниках сейчас повсюду. | In addition, misleading advertisements for medical treatment, fake medicines, overpriced treatments and scammers are everywhere. |
У многих батончиков, предназначенных для людей, которые сидят на диете с низким содержанием углевода, есть вводящие в заблуждение вычисления чистого углевода . | Many bars targeted to low carbohydrate dieters have misleading net carb calculations. |
Для описания метана, содержащегося и образующегося в угольных пластах, нередко используются различные термины, вводящие в заблуждение тех, кто желает приступить к разработке этих ресурсов. | Different terms are often used to describe methane contained in and released from coal seams creating confusion among those wishing to exploit these resources. |
Г н Хиджази (Палестина), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что он хотел бы ответить на некоторые неточные и вводящие в заблуждение утверждения, высказанные представителем Израиля. | Mr. Hijazi (Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to answer some of the inaccurate and misleading allegations made by the representative of Israel. |
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. | Belief in misguided notions inevitably leads to further nonsense. |
В третьих, по его словам, в интервью одной местной газете в декабре 1989 года прокурор сделал вводящие в заблуждение и не соответствующие действительности заявления относительно подлинных намерений жителей улицы в отношении автора сообщения. | Thirdly, the prosecutor is said to have made misleading statements in an interview to a local newspaper in December 1989, in respect of the purported intentions of the street residents vis à vis the author. |
В качестве примеров могут быть приведены откровенные изображения,вводящие в заблуждение фотографии и комментарии к событиям, расистские ярлыки, избирательно используемые против отдельных этнических групп, фактические ошибки и отрицание права на ответ на публикации. | This includes graphic pictures, misleading photos and commentary of events, racial labels used selectively against ethnic groups, factual errors and the denial of right of response in reporting. |
Речь, по видимому, идет всего лишь о самоосознании, а не об официальном определении, и вводящие в заблуждение или оскорбительные элементы в выбранном той или иной группой названии можно, разумеется, устранить путем свободного обмена мнениями. | It seemed to be simply a question of self understanding and not an official designation, and surely the confusing or offending elements in a group's choice of name could be elucidated in the free marketplace of ideas |
Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости. | Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And they misled many. So do not give the evil doers increase but in error. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And they have misled a large number and (I pray that) You increase nothing for the unjust except error. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And they have led many astray. Increase Thou not the evildoers save in error!' |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And surely they have misled many. And increase Thou these wrong doers in naught save error. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And indeed they have led many astray. And (O Allah) 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong doers, and disbelievers, etc.) save error. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | They have misled many, so do not increase the wrongdoers except in confusion. |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | They have misled many. So do not enable these evildoers to increase in anything except straying (from the Right Way). |
Они уже многих ввели в заблуждение, и в нечестивых увеличивают только заблуждение . | And they have led many astray, and Thou increasest the wrong doers in naught save error. |
В этой связи Международная ассоциация юристов отметила государства, вводящие такие меры, часто держат в секрете информацию, которой они располагают. | The International Bar Association noted in this regard states that introduce these measures often protect the secrecy of the information they posses. |
Меня ввели в заблуждение. | I was deceived. |
Впасть в заблуждение легко. | It is so easy to deceive oneself, Maman. |
Кипр вводит приезжих в заблуждение. | Cyprus presents visitors with a deceptive image. |
Такая тактика вводит в заблуждение. | Such tactics are misguided. |
Кто нас вводит в заблуждение? | Who is lying? |
Не вводи нас в заблуждение. | Don t misguide us. |
Том ввел Мэри в заблуждение. | Tom misled Mary. |
Я был введён в заблуждение. | I was misinformed. |
Я была введена в заблуждение. | I was misinformed. |
Они ввели тебя в заблуждение. | They misled you. |
Мэри ввела меня в заблуждение. | Mary misled me. |
Она ввела студентов в заблуждение. | She misled the students. |
Мы ввели вас в заблуждение , | For we had led you astray. In fact we ourselves were astray. |
Мы ввели вас в заблуждение , | We therefore led you astray, for we ourselves were astray! |
Мы ввели вас в заблуждение , | Therefore we perverted you, and we ourselves were perverts.' |
Мы ввели вас в заблуждение , | We seduced you astray verily we were ourselves the seduced ones. |
Мы ввели вас в заблуждение , | So we led you astray because we were ourselves astray. |
Мы ввели вас в заблуждение , | We seduced you. We were seducers. |
Похожие Запросы : вводящие в заблуждение представление - вводящие в заблуждение результаты - вводящие в заблуждение заявления - вводящие в заблуждение людей - обманчивым, вводящие в заблуждение - вводящие в заблуждение свидетельства - вводящие в заблуждение и вводит в заблуждение - ложные и вводящие в заблуждение - ложные или вводящие в заблуждение - вводить в заблуждение - ввели в заблуждение - ведущий в заблуждение - введение в заблуждение - вводить в заблуждение