Перевод "вдали от влаги" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Потолок почернел от влаги. | The ceiling turned black from moisture. |
Почему от влаги вьются волосы? | Why does my hair get frizzy when it's humid? |
Оберегайте от влаги и солнечного света. | Protect against moisture and sunlight. |
Он живет вдали от родного города. | He lives far away from his hometown. |
Мужчина ... ... в скалах ... ... вдали от города. | A man Among rocks With a town in the background |
Одни в горах, вдали от всех. | Alone in the mountains, away from the world. |
Мы сыграем свадьбу вдали от людей. | We're going to be married there, away from people. |
Оно же держалось вдали от озера. | It wouldn't follow her into the light. |
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико вдали от демократических норм вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность вдали от правительства, которое создает климат доверия вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности. | That s how it feels to live in Mexico nowadays far from democratic normalcy far from a health system that inspires confidence far from a government that builds trust far from home and close to everything that imperils it. |
Вдали от тебя разные могут быть мысли, | Far from you may the thoughts of evil be |
Я не хочу быть вдали от дома. | I don't want to be away from home. |
Вдали от неё меня ничто не радует... | There's no pleasure in life when she's away. |
Тор Браатен долго батрачил вдали от дома. | Tore Braaten had long been a farmhand far away. |
Я долго был вдали от тебя, Марк. | I was away from you a long time, Mark. |
Изоляция держит Папуа вдали от взглядов остального мира. | Isolation keeps the world's eyes off Papua. |
Мои мысли никогда не бывают вдали от тебя. | My thoughts are never far from you |
Что происходит за границей, вдали от зоны конфликта? | What happens abroad, far away from the conflict zone? |
Вдали же от них паслось большое стадо свиней. | Now there was a herd of many pigs feeding far away from them. |
Вдали же от них паслось большое стадо свиней. | And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. |
Я переехала вдали от этих карт бесконечности деньги. | I moved away from these infinity money maps. |
Вы больше не удержите меня вдали от него! | You can't keep me away from him, not anymore. |
Вы вдали от дома, приходится терпеть много неудобств. | When someone's travelling, he needs to be treated kindly. |
Чернеющими вдали. | So dark up above |
Вдали от столицы условия ухудшаются, особенно в сельских районах. | Far from the national capital, the condition worsens in India s rural areas. |
Вдали от дерева, что случилось с родительской силы притяжения? | Far from the tree, what happened to parental attraction force? |
Я вынуждена была пройти реабилитацию вдали от посторонних глаз. | I had no choice but to receive rehabilitation quietly and without anyone knowing. |
Жизнь в Китае, ребёнком, вдали от семьи, была тяжела. | In China, it was hard living as a young girl without my family. |
Но он быстро звонки вдали от капитана что аромат. | But he swiftly calls away the Captain from that scent. |
Это чувство знакомо людям, живущим вдали от родного дома. | These are the sentiments of someone that's been away from home. |
Вдали мигали огоньки. | Little lights were blinking on and off in the distance. |
(Лязг металла вдали) | (Distant metal clang) |
HomePure необходимо ограждать от прямых солнечных лучей или устанавливать вдали от источника света. | HomePure must be kept away or protected from direct light. |
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома? | You want to disavow your heritage, to die miserably far from home? |
На основе приводимых ниже обозначений сушеные томаты имеют неодинаковое содержание влаги, при этом текстура сушеных томатов варьируется в зависимости от содержания влаги следующим образом | Dried Tomatoes shall have different moisture contents based on the following designations, and the texture of the dried tomatoes shall vary according with the moisture content as follows |
Да. В воздухе много влаги. | Yes, it is. There's a lot of moisture in the air. |
Он создан из излившейся влаги, | He was created of spurting water |
Он творится из влаги, выливающейся, | He was created of spurting water |
Он создан из излившейся влаги, | Created from a gushing fluid. |
Он творится из влаги, выливающейся, | Created from a gushing fluid. |
Он создан из излившейся влаги, | he was created of gushing water |
Он творится из влаги, выливающейся, | he was created of gushing water |
Он создан из излившейся влаги, | He is created from a water drip ping, |
Он творится из влаги, выливающейся, | He is created from a water drip ping, |
Он создан из излившейся влаги, | He is created from a water gushing forth. |
Он творится из влаги, выливающейся, | He is created from a water gushing forth. |
Похожие Запросы : вдали от - вдали от - вдали от воды - работать вдали от - место вдали от - расположенный вдали от - хранить вдали от - вдали от компьютера - быть вдали от - Расположенный вдали от - вдали от дома - хранить вдали от - жить вдали от