Перевод "быть вдали от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : быть - перевод : вдали - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Supposed Being There Maybe Distance Apart Live Being Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вдали от тебя разные могут быть мысли,
Far from you may the thoughts of evil be
Я не хочу быть вдали от дома.
I don't want to be away from home.
Кришна говорил Как ты мог быть вдали от Меня так долго?
He's saying, How could you stay away from Me for so long?
Знаешь, Анна... самое трудное это быть вдали от тебя и детей.
You know, Anne the worst part of being away from home. Being away from you...the children.
Обычно женщина не может быть назначена на должность, требующую ее нахождения вдали от мужа.
A woman generally cannot also be posted away from her husband.
Он живет вдали от родного города.
He lives far away from his hometown.
Мужчина ... ... в скалах ... ... вдали от города.
A man Among rocks With a town in the background
Одни в горах, вдали от всех.
Alone in the mountains, away from the world.
Мы сыграем свадьбу вдали от людей.
We're going to be married there, away from people.
Оно же держалось вдали от озера.
It wouldn't follow her into the light.
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико вдали от демократических норм вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность вдали от правительства, которое создает климат доверия вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности.
That s how it feels to live in Mexico nowadays far from democratic normalcy far from a health system that inspires confidence far from a government that builds trust far from home and close to everything that imperils it.
Вдали от неё меня ничто не радует...
There's no pleasure in life when she's away.
Тор Браатен долго батрачил вдали от дома.
Tore Braaten had long been a farmhand far away.
Я долго был вдали от тебя, Марк.
I was away from you a long time, Mark.
Изоляция держит Папуа вдали от взглядов остального мира.
Isolation keeps the world's eyes off Papua.
Мои мысли никогда не бывают вдали от тебя.
My thoughts are never far from you
Что происходит за границей, вдали от зоны конфликта?
What happens abroad, far away from the conflict zone?
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Я переехала вдали от этих карт бесконечности деньги.
I moved away from these infinity money maps.
Вы больше не удержите меня вдали от него!
You can't keep me away from him, not anymore.
Вы вдали от дома, приходится терпеть много неудобств.
When someone's travelling, he needs to be treated kindly.
Чернеющими вдали.
So dark up above
Вдали от столицы условия ухудшаются, особенно в сельских районах.
Far from the national capital, the condition worsens in India s rural areas.
Вдали от дерева, что случилось с родительской силы притяжения?
Far from the tree, what happened to parental attraction force?
Я вынуждена была пройти реабилитацию вдали от посторонних глаз.
I had no choice but to receive rehabilitation quietly and without anyone knowing.
Жизнь в Китае, ребёнком, вдали от семьи, была тяжела.
In China, it was hard living as a young girl without my family.
Но он быстро звонки вдали от капитана что аромат.
But he swiftly calls away the Captain from that scent.
Это чувство знакомо людям, живущим вдали от родного дома.
These are the sentiments of someone that's been away from home.
Вдали от сияющего виртуального мира вы смотрите на себя и понимаете, что вы единственный, кто перестал быть его частью.
Away from our blue, virtual world, you look at yourself and find that you re the only one whose pertinences have disappeared.
Вдали мигали огоньки.
Little lights were blinking on and off in the distance.
(Лязг металла вдали)
(Distant metal clang)
HomePure необходимо ограждать от прямых солнечных лучей или устанавливать вдали от источника света.
HomePure must be kept away or protected from direct light.
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома?
You want to disavow your heritage, to die miserably far from home?
В третьих, суд располагается в военной части вдали от центра Пномпеня.
Third, the court site is located in a military compound far from downtown Phnom Penh.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Who, Abdullah wonders, will keep the Iranian wolf from the Kingdom s door?
Типичный ребенок беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
The typical refugee child spends more than ten years away from home.
Жена президента Таджикистана Эмомали Рахмона также держится вдали от посторонних глаз.
Tajikistan's President Emomali Rakhmon also keeps his wife away from the public eye.
Я чувствовала себя неприкасаемой живу в Берлине, вдали от центра событий.
I had that privilege I live in Berlin, it doesn't affect me so much.
Вероятно, свои ранние годы Джаяварман VII провел вдали от кхмерской столицы.
Early years Jayavarman probably spent his early years away from the Khmer capital.
Они двигались вдали от установленных маршрутов движения самолётов в этом районе.
their movements were completely radical compared to those of ordinary aircraft.
Ной звал своего сына, который был уже вдали от него Сын!
And Noah called to his son, who had kept away, On my son!
Объект должен находиться вдали от любых высоких объектов (зданий и деревьев).
The facility should be located away from any tall structures (buildings and trees).
Они находятся в заключении вдали от своей политической общины и семей.
They are incarcerated in prisons far from their political community and family.
Я бы не стал жить вдали от 'пришвартоваться для anythin й .
I wouldn't live away from th' moor for anythin'.

 

Похожие Запросы : вдали от - вдали от - вдали от воды - работать вдали от - место вдали от - расположенный вдали от - хранить вдали от - вдали от компьютера - Расположенный вдали от - вдали от дома - хранить вдали от - вдали от влаги - жить вдали от