Перевод "ведение коллективных переговоров" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ведение коллективных переговоров - перевод : ведение - перевод : ведение коллективных переговоров - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ведение переговоров | negotiation |
Латвия ратифицировала Конвенцию МОТ 98 1949 года о применении принципов права на объединение в профсоюзы и на ведение коллективных переговоров. | Latvia has ratified the International Labour Organisation Convention No. 98 of 1949 On the right to form organizations and collective bargaining . |
действия в кризисных ситуациях и ведение переговоров | Crisis management and negotiation |
ведение переговоров по международным документам, касающимся прав человека | Negotiation of international instruments on human rights. |
Конечно, он не сам определял мандат на ведение переговоров. | But of course he did not himself decide on the negotiating mandate. |
ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон | Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides |
Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом. | But winning through the democratic process of collective bargaining is an S.I.U. habit. |
Ведение переговоров по экономическим и экологическим вопросам, урегулирование споров для палестинского народа | Economic and environmental negotiations, dispute resolution for Palestinian people |
Право всех трудящихся на формирование собственных организаций или на вступление в такие организации и ведение переговоров с предпринимателями о заключении коллективных трудовых договоров является одной из важнейших проблем в сфере государственного управления. | The right of all workers to form or join their own organizations and to bargain collectively with employers is a major governance issue. |
Действующее трудовое законодательство не в полной мере соответствует положениям Пакта и конвенций МОТ 87, касающейся свободы ассоциации и защиты права на организацию, и 98, касающейся права на организацию и на ведение коллективных переговоров. | Current labour legislation was not fully in conformity with the provisions of the Covenant and ILO Conventions No. 87 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize and No. 98 concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. |
j) укреплять общий запрет на ведение послетендерных переговоров и надлежащим образом ограничивать переговоры и | (j) To reinforce general prohibitions against post tender negotiations, and to restrict negotiations appropriately and |
Ведение | Introduction |
Этого следует избегать и более эффективно использовать такие средства, как ведение переговоров и обеспечение политического взаимопонимания. | Rather, the path of negotiation and political understanding must be followed to the end. |
Конференция по разоружению в Женеве является единственным многосторонним органом, наделенным мандатом на ведение переговоров по разоружению. | The Conference on Disarmament in Geneva is the only multilateral body with a mandate for negotiations on disarmament. |
g) ведение переговоров с туристическими агентствами и соответствующими авиакомпаниями для получения наиболее выгодных цен, услуг и скидок. | (g) Negotiating with travel agencies and preferred airline carriers for the best rates, services and discounts. |
Командующий Национальной гвардией, с другой стороны, поручил ведение переговоров с ВСООНК по этому вопросу своему начальнику штаба. | The Commander of the National Guard, on the other hand, has nominated his Chief of Staff as UNFICYP apos s interlocutor in the matter. |
Как управлять наблюдательными пунктами и контрольно пропускными пунктами, патрулирование, охрана, правила вступления в бой, ведение переговоров, сопровождение. | How to run observation points and checkpoints, patrolling, escorting, rules of engagement, negotiations, convoys. |
В этой связи весьма важное значение имеет предоставление Специальному комитету Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров. | In that connection, the mandate to conduct negotiations conferred on the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament was of particular significance. |
В январе 1994 года был согласован мандат на ведение переговоров и начались переговоры о заключении такого договора. | In January 1994 a negotiating mandate was agreed and the CTBT negotiations commenced. |
I. ВЕДЕНИЕ | I. INTRODUCTION |
Ведение 4 | Introduction 4 |
Ведение записей | Record keeping |
Ведение журнала | Logging Details |
Ведение игры. | Game playing. |
d) коллективных наказаний | (d) Collective punishment |
Стада коллективных хозяйств | Dairy herds belonging to collective farms |
37. Если будет выбран сценарий с), то важно, чтобы Комитет как можно более конкретизировал мандат на ведение переговоров. | In the case of scenario (c), it would be important for the Committee to narrow down as much as possible the specifications of the mandate for the negotiations. |
50. Эти страны отметили, что ответственность за ведение переговоров должна быть возложена на Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО). | These countries felt that the responsibility for negotiations might be given to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). |
Одновременно и палестинская делегация заняла позицию, облегчающую ведение переговоров по проектам резолюций, представленным ею в этом году Генеральной Ассамблее. | At the same time, the Palestinian delegation has taken an approach that facilitates the negotiations regarding the draft resolutions they have submitted to the General Assembly this year. |
48. Вызывает удовлетворение предоставление Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. | 48. He welcomed the fact that the Conference on Disarmament had been mandated to negotiate a comprehensive nuclear test ban treaty. |
Оно внесет свой вклад, однако ответственность за ведение переговоров, достижение компромисса и принятие конструктивных решений лежит на самих сторонах. | It would do its part, but the responsibility for negotiation, compromise and forward looking decisions rested with the parties themselves. |
Ведение журнала фильтрования | Filter Log |
Ведение протокола включеноComment | Usage logging is activated |
Ведение протокола включено | Usage logging is activated. |
Включить ведение статистики | Enable usage statistics |
Настоятельная необходимость коллективных действий | C. The imperative of collective action |
d) Ценность коллективных договоров. | (d) The value of collective agreements. |
деятельности Объединенного командования Коллективных | the work of the Joint Command of the Collective |
Число случаев коллективных изнасилований | Number of gang rapes |
История Алии это неудавшаяся попытка похищения, но она демонстрирует, как даже простое ведение переговоров с потенциальным женихом может изменить судьбу. | Aliya's story is the story of an unsuccessful kidnap attempt, but one that shows how destinies can be altered in the course of 'negotiations' with a would be groom. |
Я убежден, что в 2006 году общая решимость всех государств позволит Конференции по разоружению выполнить свой мандат на ведение переговоров. | I am certain that in 2006, the shared determination of all States will make it possible for the Conference on Disarmament to fulfil its mandate to negotiate. |
Некоторые из предлагаемых переговоров уже ведутся, и мы считаем, что процесс согласования графика по сути привел бы к опасности их отсрочки, мог бы помешать или усложнить ведение этих переговоров. | Some of the suggested negotiations are in fact already under way, and we believe that the process of agreeing a timetable would actually risk delaying, hindering or complicating those negotiations. |
В прошедшем году мы упорно работали над тем, чтобы в полной мере воспользоваться согласованным для переговоров мандатом на ведение переговоров и исторической возможностью, представившейся благодаря их открытию в 1994 году. | Over the past year, we have laboured to take full advantage of the negotiating mandate agreed for the negotiations and of the historic opportunity provided by their commencement in 1994. |
Определение правительств и при необходимости регламентирующих органов, ответственных за ведение переговоров и одобрение плана действий на двустороннем, трехстороннем или многостороннем уровнях. | Identification of Governments and, where appropriate, regulatory authorities responsible for negotiating and approving the Action Plan at bilateral, trilateral or multilateral levels. |
конструктивный диалог будет продолжаться, и надеется, что удастся достигнуть договоренности относительно предоставления Рабочей группе полномочий на ведение переговоров по этому вопросу. | He trusted that the constructive dialogue so far achieved would be maintained and hoped that agreement could be reached on granting the working group a negotiating mandate on the subject. |
Похожие Запросы : ведение коллективных переговоров объединение - ведение коллективных переговоров заработной платы - ведение переговоров - ведение переговоров - охват коллективных переговоров - системы коллективных переговоров - процесс коллективных переговоров - ведение переговоров о - ведение переговоров сделки - мандат на ведение переговоров - ведение переговоров с клиентами - ведение переговоров и осуществление - ведение переговоров и составление