Перевод "ведение переговоров и осуществление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осуществление - перевод : ведение - перевод : осуществление - перевод : осуществление - перевод : осуществление - перевод : ведение переговоров и осуществление - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ведение переговоров | negotiation |
действия в кризисных ситуациях и ведение переговоров | Crisis management and negotiation |
ведение переговоров по международным документам, касающимся прав человека | Negotiation of international instruments on human rights. |
Конечно, он не сам определял мандат на ведение переговоров. | But of course he did not himself decide on the negotiating mandate. |
Ведение переговоров по экономическим и экологическим вопросам, урегулирование споров для палестинского народа | Economic and environmental negotiations, dispute resolution for Palestinian people |
ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон | Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides |
j) укреплять общий запрет на ведение послетендерных переговоров и надлежащим образом ограничивать переговоры и | (j) To reinforce general prohibitions against post tender negotiations, and to restrict negotiations appropriately and |
Она содействует обмену информацией и сотрудничеству между ВТО и другими органами по вопросам торговли и охраны окружающей среды в таких областях, как ведение переговоров, осуществление соглашений и урегулирование споров. | It has facilitated information exchange and collaboration between WTO and other trade and environment bodies in the areas of negotiation, implementation and dispute settlement. |
Этого следует избегать и более эффективно использовать такие средства, как ведение переговоров и обеспечение политического взаимопонимания. | Rather, the path of negotiation and political understanding must be followed to the end. |
g) ведение переговоров с туристическими агентствами и соответствующими авиакомпаниями для получения наиболее выгодных цен, услуг и скидок. | (g) Negotiating with travel agencies and preferred airline carriers for the best rates, services and discounts. |
1. Пострадавшие страны региона Стороны Конвенции через свои национальные учреждения, назначенные в соответствии с пунктом а) статьи 5, координируют подготовку, ведение переговоров и осуществление национальных и субрегиональных или совместных программ действий. | 1. Affected country Parties of the region shall, through the national institutions designated pursuant to Article 5 (a), coordinate the preparation, negotiation and implementation of national and subregional or joint action programmes. |
Как управлять наблюдательными пунктами и контрольно пропускными пунктами, патрулирование, охрана, правила вступления в бой, ведение переговоров, сопровождение. | How to run observation points and checkpoints, patrolling, escorting, rules of engagement, negotiations, convoys. |
В январе 1994 года был согласован мандат на ведение переговоров и начались переговоры о заключении такого договора. | In January 1994 a negotiating mandate was agreed and the CTBT negotiations commenced. |
Ведение | Introduction |
Конференция по разоружению в Женеве является единственным многосторонним органом, наделенным мандатом на ведение переговоров по разоружению. | The Conference on Disarmament in Geneva is the only multilateral body with a mandate for negotiations on disarmament. |
Одновременно и палестинская делегация заняла позицию, облегчающую ведение переговоров по проектам резолюций, представленным ею в этом году Генеральной Ассамблее. | At the same time, the Palestinian delegation has taken an approach that facilitates the negotiations regarding the draft resolutions they have submitted to the General Assembly this year. |
Оно внесет свой вклад, однако ответственность за ведение переговоров, достижение компромисса и принятие конструктивных решений лежит на самих сторонах. | It would do its part, but the responsibility for negotiation, compromise and forward looking decisions rested with the parties themselves. |
Командующий Национальной гвардией, с другой стороны, поручил ведение переговоров с ВСООНК по этому вопросу своему начальнику штаба. | The Commander of the National Guard, on the other hand, has nominated his Chief of Staff as UNFICYP apos s interlocutor in the matter. |
В этой связи весьма важное значение имеет предоставление Специальному комитету Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров. | In that connection, the mandate to conduct negotiations conferred on the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament was of particular significance. |
Определение правительств и при необходимости регламентирующих органов, ответственных за ведение переговоров и одобрение плана действий на двустороннем, трехстороннем или многостороннем уровнях. | Identification of Governments and, where appropriate, regulatory authorities responsible for negotiating and approving the Action Plan at bilateral, trilateral or multilateral levels. |
Латвия ратифицировала Конвенцию МОТ 98 1949 года о применении принципов права на объединение в профсоюзы и на ведение коллективных переговоров. | Latvia has ratified the International Labour Organisation Convention No. 98 of 1949 On the right to form organizations and collective bargaining . |
(а) осуществление учета и ведение контрольных экземпляров международных договоров, законодательных и других нормативных актов Республики Беларусь в области международного гуманитарного права | (a) Reporting, and management of reference copies of international treaties and laws and regulations in the field of international humanitarian law |
I. ВЕДЕНИЕ | I. INTRODUCTION |
Ведение 4 | Introduction 4 |
Ведение записей | Record keeping |
Ведение журнала | Logging Details |
Ведение игры. | Game playing. |
отмечая, что ведение государственных дел охватывает все аспекты государственного управления и разработку и осуществление политики на международном, региональном, национальном и местном уровнях, | Noting that the conduct of public affairs covers all aspects of public administration and the formulation and implementation of policy at the international, regional, national and local levels, |
Некоторые из предлагаемых переговоров уже ведутся, и мы считаем, что процесс согласования графика по сути привел бы к опасности их отсрочки, мог бы помешать или усложнить ведение этих переговоров. | Some of the suggested negotiations are in fact already under way, and we believe that the process of agreeing a timetable would actually risk delaying, hindering or complicating those negotiations. |
37. Если будет выбран сценарий с), то важно, чтобы Комитет как можно более конкретизировал мандат на ведение переговоров. | In the case of scenario (c), it would be important for the Committee to narrow down as much as possible the specifications of the mandate for the negotiations. |
50. Эти страны отметили, что ответственность за ведение переговоров должна быть возложена на Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО). | These countries felt that the responsibility for negotiations might be given to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). |
Просмотр изображений и ведение альбомов | View and organize your images |
Ведение архивов и учета 1,5 | Archives and records management 1.5 |
6. ВЕДЕНИЕ АРХИВОВ И УЧЕТА | 6. ARCHIVES AND RECORDS MANAGEMENT |
Ведение водного хозяйства и водопользование | Management and use of water resources |
конструктивный диалог будет продолжаться, и надеется, что удастся достигнуть договоренности относительно предоставления Рабочей группе полномочий на ведение переговоров по этому вопросу. | He trusted that the constructive dialogue so far achieved would be maintained and hoped that agreement could be reached on granting the working group a negotiating mandate on the subject. |
В прошедшем году мы упорно работали над тем, чтобы в полной мере воспользоваться согласованным для переговоров мандатом на ведение переговоров и исторической возможностью, представившейся благодаря их открытию в 1994 году. | Over the past year, we have laboured to take full advantage of the negotiating mandate agreed for the negotiations and of the historic opportunity provided by their commencement in 1994. |
iv) Разработка программ для усиления потенциала по ведению переговоров и соответствующих возможностей с точки зрения рационального использования и освоения прибрежных и морских ресурсов, включая ведение переговоров с целью разработки соглашений в области рыболовства. | (iv) Develop programmes to enhance negotiating and related skills for the management and exploitation of coastal and marine resources, including the negotiation of fisheries agreements. |
48. Вызывает удовлетворение предоставление Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. | 48. He welcomed the fact that the Conference on Disarmament had been mandated to negotiate a comprehensive nuclear test ban treaty. |
Ведение журнала фильтрования | Filter Log |
Ведение протокола включеноComment | Usage logging is activated |
Ведение протокола включено | Usage logging is activated. |
Включить ведение статистики | Enable usage statistics |
Автоматическое ведение журнала и управление им. | Automatic logging and log management. |
Ведение совещания и выборы должностных лиц | Conduct of the meeting and election of officers |
Похожие Запросы : ведение переговоров - ведение переговоров - ведение переговоров и составление - ведение переговоров и выполнение - ведение коллективных переговоров - ведение переговоров о - ведение коллективных переговоров - ведение переговоров сделки - мандат на ведение переговоров - ведение переговоров с клиентами - ведение коллективных переговоров объединение - составление и ведение - ведение коллективных переговоров заработной платы