Перевод "великая печаль" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

печаль - перевод : печаль - перевод : великая печаль - перевод :
ключевые слова : Actress Victory Mystery Greater Grand Sadness Sorrow Sorrows Grief

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Печаль
Grief
Смутная печаль.
Soiled sorrow.
Печаль пройдёт.
The sadness will go away.
Пренебрежение печаль
Disregard is sorrow
У него была великая вера, великая любовь и великая ненависть.
He had great faith, great love and great hatred.
Не ваша печаль.
It's none of your business.
Забудь свою печаль.
Forget your sorrows.
состояние утомлённости. Печаль.
a state of weariness Sadness?
Печаль выражение милости.
It's also an expression of grace to grieve.
Печа Печал Печаль
And their grief and melancholy will subside.
Печаль уходит со временем.
As time goes on, grief fades away.
Его сердце пронзила печаль.
His heart was pierced with grief.
В каждом слове печаль.
Every sorrow
Не ввергай в печаль.
Do not plunge me into grief.
В любви есть печаль.
Life with It's Shadows
Это излечит твою печаль.
It heals sorrow
Забудьте печаль Охватившую вас
You can lose the blues Whenever you choose
Великая история...
2. a citizen of ...
Великая бабушка?
Greatgrandmother? (no specific generation)
Великая княжна?
The Grand Duchess?
Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of but the sorrow of the world worketh death.
Я чувствовал вину и печаль.
I felt guilty and sad.
Печаль и веселье ее сердце.
Mourning and merriment of her heart.
Известно, что убийц выдает печаль.
Murderers are known to leak sadness.
Это грусть, печаль эта смерть
This sadness, this sadness death
В чем величайшая печаль человека?
What is Man's biggest grief?
Взгляни на печаль твоих сестер.
Adonis, Venus, praise be unto you.
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
Your sadness offends my father!
Великая боязнь долга
The Great Debt Scare
Англичане великая нация.
The English are a great nation.
Жизнь великая тайна.
Life is a great mystery.
Это великая победа.
This is a great victory.
Я великая певица.
I'm a great singer.
Это великая страна.
It's a big country.
Это великая прибыль!
This will surely be happiness supreme.
Это великая награда!
This will be the great success.
Это великая прибыль!
This will be a great fulfilment.
Это великая прибыль!
This will be the great achievement of success.
Это великая клевета .
This is a mighty calumny'?
Это великая ложь .
This is a mighty calumny'?
Это великая удача!
That is the achievement supreme.
Это великая милость!
That! that is the supreme grace.

 

Похожие Запросы : глубокая печаль - печаль о - выразить печаль - печаль о - глубокая печаль - глубокая печаль - печаль о - бесконечная печаль - глубокая печаль - божественная печаль - постоянная печаль - глубокая печаль