Перевод "взяли под опеку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : под - перевод : под - перевод : взяли - перевод : под - перевод : взяли под опеку - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Посмотрите, леди, если Вы так боитесь, почему бы Вам не попросить, чтобы Вас взяли под опеку? | Look, lady, if you're so afraid, why don't you request they put you in custody? |
В конце книги опеку над ней взяли Элизабет и Джейн. | Aunt Gardiner is close to her nieces Elizabeth and Jane. |
Она сразу взяла мальчика под свою опеку. | She immediately took the boy into her custody. |
Он взял под опеку дочь владельца ломбарда. | He takes care of the pawn shop owner's daughter. |
Добрая душа, которая взяла тебя под опеку? | The noble heart that took you under his protection? |
После окончания дела Майя и Феникс берут Перл под опеку. | After the case, Maya and Phoenix watch over Pearl. |
Тома взяли под стражу. | Tom was taken prisoner. |
Я снова могу стать мисс Эпли и взять детей под опеку. | I can become Miss Apley again and adopt them. |
А также его мать. Она заново женилась и передала ребенка под опеку. | His mom too she remarried and placed him up in foster care. |
Силы Франко взяли под свой контроль Испанию. | Franco's forces took control in Spain. |
После смерти матери в 1907 году Спринг и Хелен перешли под опеку их тёти Маргарет. | When their mother died in 1907, Byington and Helene were legally adopted by their aunt Margaret Eddy. |
Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его ее опеку. | The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her his guardianship. |
Мы надеемся, что наша Организация, которая первоначально поставила наши острова под опеку, обеспечит торжество справедливости. | We expect that this Organization, which placed our islands under trusteeship in the first place, will ensure that justice prevails. |
Они взяли их, видоизменили и подогнали их под себя. | What the did is that they customized it, they personalized it. |
Его снова отправили в долину и вскоре взяли под стражу. | He was sent back to the valley and taken into custody soon after. |
Татары взяли Павлодар, и их авангарды уже под стенами Омска. | Tartar took Pavlodar. And their vanguards are under the walls of omsk. |
Перечень заболеваний, при наличии которых лицо не может усыновить ребенка, принять его под опеку (попечительство), устанавливается Правительством Республики Таджикистан. | A list of diseases that a person has and that prevent him from adopting a child or taking a child under his tutorship (or guardianship) is being compiled by the Government. |
Хотя местные общины и пытаются взять этих детей под свою опеку, многим из них придется столкнуться с общественным осуждением. | Although local communities are trying to accept the offspring, the children face a great deal of stigmatization. |
Британские войска под командованием Фредерика Лагарда взяли город в 1901 году. | British forces led by Frederick Lugard took the city in 1901. |
В одиннадцать лет он поступает под опеку Брайана Уильямса, рэпера, более известного как Birdman и владельца компании Cash Money Records. | In 2005, Lil Wayne was named president of Cash Money, and in the same year he founded Young Money Entertainment as an imprint of Cash Money. |
После смерти Роберта де Випона в 1228 году, поскольку его единственный сын, Джон, был несовершеннолетним, все имения попали под опеку. | When Robert de Vieuxpont died in 1228, his only son John was a minor, so his property was taken into the care a warden. |
В 1945 году функции Лиги Наций унаследовала Организация Объединенных Наций, которая потребовала от Южной Африки передать Намибию под ее опеку. | In 1945, the League of Nations was succeeded by the United Nations Organization (UNO), which requested South Africa to place Namibia under its trusteeship. |
Том пытается получить опеку над детьми своей сестры. | Tom is trying to get custody of his sister's children. |
Все права на опеку над детьми получил Джексон. | Jackson took full responsibility for raising the children. |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | But they were not Sent to be guardians over them! |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | Whereas they have not at all been sent as guardians over them. |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | Yet they were not sent as watchers over them. |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | Whereas they were not sent over them as watchers. |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | Yet they were not sent as guardians over them. |
Но скверным не дано нести над верными опеку. | (they said so although) they had not been appointed watchers over them. |
В ноябре 1964 года повстанцы взяли под стражу оставшееся белое население Стэнливиля. | In November 1964, the Simbas rounded up the remaining white population of Stanleyville and its environs. |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | Did we not restrain you, they said, from (entertaining) creatures from the outside world? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They said, Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They said, 'Have we not forbidden thee all beings?' |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They said forbade we not thee against the worlds? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They (people of the city) said Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamin (people, foreigners, strangers, etc. from us)? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They said, Did we not forbid you from strangers? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They replied Did we not forbid you again and again to extend hospitality to all and sundry? |
Они ответили Неужто мы тебе не запретили Брать под свою опеку и давать приют Кому б то ни было на свете? | They said Have we not forbidden you from (entertaining) anyone? |
В соответствии с законодательством детям, принятым под опеку в детские дома семейного типа и приемные семьи, выплачиваются средства на их содержание. | By law, children cared for in family type children's homes or foster families receive a living allowance. |
Взглянув на газетные объявления, мы увидим, что нас призывают взять под опеку шоссе, озеро, лес, бездомную собаку или слона в зоопарке. | Looking at newspaper ads, we are encouraged to adopt a highway, a lake, a forest, a street dog or an elephant in a zoo. |
Это произошло с некоторыми приватизированными текстильными предприятиями в Гане, в результате чего государство было вынуждено вновь взять их под свою опеку. | This happened to some privatized textile mills in Ghana, and the Government had to take the enterprises back. |
Он не хочет отягощать себя ответственностью за опеку детей. | He doesn't want to be encumbered with the responsibility of caring for children. |
Восставшие взяли под контроль весь остров кроме пяти городов, в которых укрепились мусульмане. | The insurgents gained control over the whole island, except for five cities where the Muslims were fortified. |
Похожие Запросы : помещен под опеку - взят под опеку - взяли под свой контроль - сохранять опеку - Мы взяли - взяли расписку - взяли кредиты - взяли власть - взяли такси - взяли прибыль - взяли метро - мы взяли - взяли свое