Перевод "виновность в совершении преступления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
виновность - перевод : виновность - перевод : виновность в совершении преступления - перевод : виновность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
считается виновным в совершении преступления. | shall be guilty of an offence. |
виновно в совершении преступления по этому разделу. | is guilty of an offence against this section |
3) не доказано участие подсудимого в совершении преступления. | (3) The defendant's participation in the commission of the offence is not proved. |
b) которые предназначались для использования в совершении преступления, | The court may order forfeiture of assets |
Проверка сообщения о совершении преступления в аэропорту в Приштине | Investigation into a crime report at Pristina airport |
45. Сообщалось, что срок заключения лица, виновность которого в совершении правонарушения доказана, исчисляется со дня вынесения приговора. | 45. It was said that the period of imprisonment of a person found guilty of an offence begins on the day the sentence is pronounced. |
Криминализация участия в качестве сообщника в совершении преступления торговли людьми | Criminalization of participation as an accomplice in the offence of trafficking in persons |
d) Смертный приговор может быть вынесен только в том случае, если виновность лица, обвиненного в совершении преступления, установлена на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов. | (d) Capital punishment may be imposed only when the guilt of the person charged is based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts |
Статьей 35 предусматривается конфискация имущества, используемого в совершении террористических актов, или имущества, полученного в результате преступления, если соответствующее лицо признано виновным в совершении террористического преступления. | Clause 35 would enable the forfeiture of property used in the commission of terrorist acts or property obtained as proceeds of crime where a person has been convicted of a terrorist offence. |
Один из обвиняемых признался в совершении этого преступления и сказал | One of the accused confessed to the killing, saying |
Никому ещё не было предъявлено обвинений в совершении этого преступления. | No one has been convicted of the crime yet. |
выше), или иным образом оказывающее любое преднамеренное содействие в совершении преступления. | Medvirkning straffes på samme måte. ) cover any person participating as an accomplice, aiding or abetting (including financing, cf. above) or otherwise intentionally assisting in the crime in any way. |
Это уже не первый случай, когда Пэйлина обвиняют в совершении уголовного преступления. | It is not the first time criminal charges have been filed against Palin. |
b) Военные преступления Принцип VII Соучастие в совершении преступления против мира, военного преступления или преступления против человечности, о которых гласит Принцип VI, есть международно правовое преступление. | Principle VII Complicity in the commission of a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity as set forth in Principle VI is a crime under international law. |
Задержанных обвиняют в совершении преступления во имя террористической организации без вступления в неё . | Those detained have been accused of committing a crime in the name of a terrorist organization without being a member. |
Кроме того, попытка совершения преступления и участие в качестве сообщника в совершении преступления, указанного в статье 1, также являются наказуемыми. | In addition, an attempt to commit and participating as an accomplice in an offence as set forth in Section 1 are also criminalized. |
Кроме того, попытка совершения преступления и участие в качестве сообщника в совершении преступления, указанного в статье 153(a), также являются наказуемыми. | In addition, an attempt to commit and participating as an accomplice in an offence as set forth in Section 153 a are also criminalized. |
будучи исполнены решимости бороться против безнаказанности при совершении преступления, состоящего в насильственном исчезновении, | Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance, |
Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. | The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. |
Потенциальные эмигранты являются жертвами преступления или правонарушения, в совершении которого они принимают участие. | Would be migrants were the victims of the crime or felony in which they took part. |
Главными подозреваемыми в совершении этого преступления являются известные члены Националистического республиканского союза (НРС). | The main suspects are well known members of the Alianza Republicana Nacionalista (ARENA). |
Это было при условии, что Шварц признает себя виновным в совершении тяжкого преступления. | It was on the condition that Swartz plead guilty to a felony. |
В разделе 8(2) предусмотрены наказания по обвинению в совершении преступления согласно подпункту (1) | Section 8(2) provides for penalties, on conviction for an offence against subsection (1) |
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. | No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable |
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. | No one is considered guilty of an offence until the court's verdict has entered into force. |
Следовательно, пособники в совершении террористического преступления подлежат наказанию в соответствии с положениями статьи 86. | At present, Thailand's legislation covers the acts regardless of whether related terrorist acts actually occurred or were attempted, whether transfer of funds from one country to another takes place and whether the funds are of a legal origin. |
Представитель защиты на суде заявил, что полиция вынудила его подзащитного сознаться в совершении преступления. | The defence attorney claimed that the police had coerced his client into confessing to the crime. |
Согласно Закону 31 1997 существуют две различные процедуры ареста лица, подозреваемого в совершении преступления. | 31 1997, there are two different procedures in arresting someone convicted in felony. |
Было также отмечено, что ряду лиц в судах были предъявлены обвинения в совершении преступлений против мирных жителей, военнопленных, а также в совершении преступления геноцида. | It was also noted that certain charges had been brought in the courts against persons who were accused of crimes against civilians, crimes against prisoners of war and the crime of genocide. |
Лица, обвиняемые в совершении уголовного преступления, не могут назначаться судебными асессорами во время уголовного судопроизводства. | A person who is accused of a criminal offence cannot be appointed as a lay judge during the criminal proceedings. |
Он заключил, что основания для проведения расследования в отношении обвинения полицейских в совершении уголовного преступления отсутствуют. | It concluded that there were no grounds for conducting an investigation against the charged police inspectors for the criminal offence of murder. |
Лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, подлежит осуждению, предусматривающему наказание в виде пожизненного лишения свободы. | A person found guilty of an offence is liable on conviction on indictment to imprisonment for life. |
Среди наказаний за подобные преступления статья 246 предусматривает поражение в правах лиц, виновных в совершении преступлений | With regard to the punishment of these crimes, article 246 provides for a number of disqualifications to which persons who have committed these crimes are liable |
Голосование за виновность короля было единогласным. | The vote against the king was unanimous. |
Кроме того, необходимо, чтобы в тех случаях, когда виновность в совершении растраты доказана, решение принималось оперативно, чего не позволяют сделать нынешние механизмы обжалования, являющиеся громоздкими и неэффективными. | Also, cases of proven wrongdoing should be settled quickly that was not possible with the current cumbersome and ineffective appeal procedures. |
Человек может быть арестован лишь в том случае, если он схвачен при совершении преступления или доказательство совершения такого преступления представлено в письменном виде компетентным судьей. | Persons could be arrested only if caught in flagrante delicto, or if proof of the same was offered by written order of the competent judge. |
В совершении любого преступления всегда подозревается ряд лиц, а в совершении этого конкретного преступления, как это ни странно, подозревается только Сирия, обвинение в адрес которой было выдвинуто еще до того, как тело г на Харири было предано земле. | It is indeed strange that every crime committed has a number of suspects, except this particular crime for which unfortunately only one possibility has been advanced, involving an accusation against Syria, levelled even before the body of Mr. Hariri was laid to rest. |
выступал в качестве адвоката автора, а не как подозреваемый в совершении уголовного преступления, не были использованы против автора. | acted as the author's lawyer, rather than a suspect of criminal offences, were not taken into account in the criminal proceedings against the author. |
8(1) Лицо, которое намеревается или занимается изготовлением или производством ядерного взрывного устройства, виновно в совершении преступления. | s8(1) A person who undertakes or engages in the manufacture or production of a nuclear explosive device is guilty of an offence. |
12 Лицо, которое намеревается или осуществляет испытание ядерного взрывного устройства, виновно в совершении преступления по этому разделу. | s12. A person who undertakes or carries out a test of a nuclear explosive device is guilty of an offence against this section. |
лицо признается виновным в совершении преступления, наказуемом по обвинению тюремным заключением на срок не более 8 лет. | the person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years. |
Судья по уголовным делам второго округа Санта Аны дал ордер на арест четырех подозреваемых в совершении преступления. | The Second Criminal Court of Santa Ana issued a warrant for the arrest of the four suspects. |
Смерть, по видимому, наступила от полученных ножевых ранений. Виновные в совершении этого преступления скрылись на его автомобиле. | He appeared to have been stabbed to death and the perpetrators have escaped with his car. |
Ответственность за преступления, совершенные в этой стране, несут не сербы, хорваты или мусульмане как народ ответственность за эти преступления несут отдельные лица, отдававшие приказания о совершении преступлений или совершавшие эти преступления. | Responsibility for the crimes committed there does not rest with the Serbs or Croats or Muslims as peoples it rests with the individual people who ordered and committed the crimes. |
Апелляционный Суд постановил, что виновность подсудимых доказана. | The Court of Appeal considers the defendants' contribution proven. |
Похожие Запросы : подозрение в совершении преступления - обвинение в совершении преступления - обвинять в совершении преступления - признан виновным в совершении преступления - лицо, подозреваемое в совершении преступления - донос о совершении преступления - уголовная виновность - виновность крови - совместное виновность - обвиняемого в совершении проступка - виновным в совершении проступка