Перевод "внутривенное вливание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вливание - перевод : внутривенное вливание - перевод : внутривенное - перевод : вливание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Солевой раствор, внутривенное. | Saline solution, intravenous. |
Начинайте вливание и готовьте к трансплантации. | Start perfusion and get it ready for transplant. |
Поэтому инвестиции в местную науку это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями. | An investment in local science is therefore a direct infusion into a community s growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs. |
Ему сделали внутривенное введение антибиотиков, и он поправился через несколько дней. | He was placed on intravenous antibiotics and he recovered after a few days. |
Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе. | Intravenous drug use is spreading HIV AIDS in Iran, Central Asia, and the former Soviet Union. |
И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда либо. | And rather than having economic shutdown, we're about to have the biggest economic injection ever. |
Внутривенное введение видарабина было лицензировано управлением по контролю качества продуктов и лекарств (FDA) в 1977. | Intravenous vidarabine was licensed for use by the U.S. Food and Drug Administration in 1977. |
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику. | That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy. |
Ожидается, что вливание частного капитала и предпринимательство обеспечат повышение производительности и улучшение качества обслуживания потребителей. | Infusions of private capital and entrepreneurship are expected to lead to higher productivity and better service to consumers. |
Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание. | Injections of American money promised to help pay office administration costs and keep NGO jobs alive. |
Это серьезная проблема сама по себе, но она приобретает особую остроту в свете распространения ВИЧ через внутривенное введение наркотика. | This is a serious problem in itself, but it is especially serious because of the spreading of HIV through drug injection. |
Продолжительное вливание ликвидности означало бы большую вероятность появления мыльных пузырей на рынках недвижимости, ценных бумаг или современного искусства. | Government stabilization of the banking system can either be international, provoking complaints by outraged taxpayers about subsidizing others, or national, but only at the cost of greatly extended regulation of capital movements. |
Продолжительное вливание ликвидности означало бы большую вероятность появления мыльных пузырей на рынках недвижимости, ценных бумаг или современного искусства. | The continuous injection of liquidity would imply a greater likelihood of renewed asset bubbles in housing, equities, or modern art. |
Банк Англии недавно сделал дополнительное вливание в экономику в размере 75 миллиардов фунтов стерлингов через так называемое количественное послабление . | The Bank of England recently injected an additional 75 billion into the economy via so called quantitative easing. |
Внутривенное употребление наркотиков является одним из основных движущих факторов новых эпидемий в Восточной Европе, Центральной, Южной, Юго Восточной и Восточной Азии. | Injecting drug use is one of the main drivers of the emerging epidemics in Eastern Europe and in Central, South, South East and East Asia. |
Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств. | Driven by short term electoral horizons, policymakers repeatedly seek a quick fix another bailout or one more liquidity injection. |
Система была открыта в 1909 году ( Abelous Bardier ), когда ученые обнаружили, что внутривенное введение мочи (богатой кининами) приводит к снижению артериального давления). | History The system was discovered in 1909 (Abelous Bardier) when researchers discovered that injection with urine (high in kinins) led to hypotension (low blood pressure). |
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами. | Although both men have warily embraced the 700 billion bailout of the financial sector, the contrasts between the two men are sharp. |
Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам. | The government may also need to consider injecting funds more directly into the mortgage sector while the private sector reconstitutes itself. |
В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения. | In Spain, homelessness was a risk factor for interruption and HIV positivity, and intravenous drug use was a risk factor for unsuccessful treatment. |
К числу других методов пыток, о которых поступили сообщения, относятся принуждение жертв пить много воды или вливание горячей жидкости в нос или горло жертвы. | Other reported methods of torture include forcing victims to consume large quantities of water or pouring hot liquids down victims noses or throats. |
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки. | That advice would lead central banks to keep expanding the money supply and bank reserves even after doing so no longer lowers interest rates. |
Фонд прямых инвестиций Cerberus Capital был лидирующим инвестором в сделке, которая включала в себя уменьшение долга в 140 млн и вливание в компанию ещё 40 млн. | Private equity firm Cerberus Capital was the lead investor in the deal, which involved a US 140 million reduction in debt and a US 40 million cash infusion. |
По приблизительным оценкам, число ВИЧ инфицированных в России составляет 1,5 миллиона человек, и 400 тысяч человек на Украине. Основным путем заражения (около 85 известных случаев) считается внутривенное употребление наркотиков. | As many as 1.5 million Russians and 400,000 Ukrainians are estimated to have HIV at least 85 of known infections are attributed to intravenous drug use. |
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания они снижают стоимость капитала по отношению к стоимости труда, что приводит к относительному снижению спроса на труд. | Liquidity injections and low interest rates have a microeconomic effect that has received little attention they lower the cost of capital vis à vis the cost of labor, which causes a relative decline in demand for labor. |
Испанское государственное управление (1516 1700) Испания получила большое, но кратковременное вливание золота из колоний Нового Света, захваченного у побеждённых народов, большую часть которого Карл I использовал для ведения войн в Европе. | Administration and bureaucracy The Spanish received a large influx of gold from the colonies in the New World as plunder when they were conquered, much of which Charles used to prosecute his wars in Europe. |
Общая поддержка финансового сектора со стороны Большой двадцатки , в среднем составляет более 30 от ВВП (включая вливание денежных средств, гарантии, бюджетные займы и покупку активов, обеспечение ликвидности и другую поддержку центральных банков). | The G 20 s average headline support for the financial sector is more than 30 of GDP (including capital injections, guarantees, treasury lending and asset purchases, liquidity provision, and other central bank support). |
По результатам международного исследования, распространение ВИЧ инфекции среди наркоманов, практикующих внутривенное употребление наркотиков, сократилось на 5,8 в год в городах, проводящих программы обмена шприцов, и возросло на 5,9 в городах, где таких программ нет. | Similarly, an international survey found that HIV infection among intravenous drug users decreased by 5.8 per year in cities with syringe exchange programs, and increased by 5.9 per year in cities without such programs. No major study has shown that syringe exchange programs increase rates of drug use. |
По результатам международного исследования, распространение ВИЧ инфекции среди наркоманов, практикующих внутривенное употребление наркотиков, сократилось на 5,8 в год в городах, проводящих программы обмена шприцов, и возросло на 5,9 в городах, где таких программ нет. | Similarly, an international survey found that HIV infection among intravenous drug users decreased by 5.8 per year in cities with syringe exchange programs, and increased by 5.9 per year in cities without such programs. |
38. Правительствам следует включить в школьную программу и в учебные программы в сфере неформального образования соответствующую информацию о том, как поведение повышенного риска, в том числе внутривенное применение наркотиков, ведет к передаче инфекции ВИЧ. | 38. Governments should include appropriate information in school curricula and non formal training programmes on the effects of high risk behaviour, including intravenous drug use, on the transmission of HIV infection. |
На практике они часто используются для устранения серьезных недостатков в деятельности стран, прежде всего недостатков, касающихся положения женщин или таких деликатных вопросов, как труд в индустрии секса, внутривенное употребление наркотиков и секс между мужчинами. | In practice, they are often used to address important gaps in a country's response, especially gaps related to gender or to sensitive issues such as sex work, injecting drug use and men who have sex with men. |
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций. | Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders. |
Точно так же в конце прошлого года правительство Исландии попросило Россию о помощи, чтобы вывести из кризиса ее банковскую систему, в то время как пакистанский президент Азиф Али Зардари посетил Китай в надежде обеспечить крайне необходимое вливание наличных. | Similarly, late last year, Iceland s government asked Russia to help bail out its banking system, while Pakistani President Asif Ali Zardari visited China in hopes of securing an emergency infusion of cash. |
Похожие Запросы : внутривенное капельное - внутривенное введение - внутривенное кормление - внутривенное болюсное - внутривенное введение - внутривенное контраст - внутривенное применение - внутривенное оборудование - вливание капитала - непрерывное вливание - вливание капитала